What You Will Learn
- Ask "Is this…station?"
- Confirm your stop
- Understand station announcements
- Transfer vocabulary
Lesson Material
In this lesson you will learn how to navigate your train or bus ride: finding out if the next stop is your destination, asking how many stops remain, requesting someone to let you know when you arrive, and — crucially — announcing “Let me out!” on a crowded train.
Dialogues (会話)
Situation 1 — Is This My Stop?
Mrs. Brown is on a crowded subway heading to Akasaka-mitsuke. She didn’t catch the conductor’s announcement.
| Romaji | English |
|---|---|
| Buraun: Sumimasen. Koko wa Akasaka-mitsuke desu ka? | Excuse me. Is this Akasaka-mitsuke? |
| Nihonjin: Iie, Akasaka-mitsuke wa tsugi no tsugi desu yo. | No, Akasaka-mitsuke is the one after next. |
| Buraun: Soo desu ka. Doomo. | Oh. Thanks. |
| (later) | |
| Buraun: Orimasu! | Let me out, please! |
Situation 2 — Please Tell Me When We Arrive
Ms. Lambert is taking a bus to Aoyama 3-chome. She first confirms the bus stop, then asks the driver for help.
| Romaji | English |
|---|---|
| Ranbaato: Sumimasen. Shibuya-iki no basu-tee wa koko desu ka? | Excuse me. Is this the bus stop for Shibuya? |
| Nihonjin: Iie, kono chotto saki desu. | No, it’s a little further ahead. |
| Ranbaato: Doomo. | Thanks. |
| (on the bus) | |
| Ranbaato: Sumimasen. Aoyama san-chome e ikitai n desu ga, tsuitara oshiete kudasaimasen ka? | Excuse me. I’d like to go to Aoyama 3-chome — would you tell me when we get there? |
| Untenshu: Ee, ii desu yo. | Sure. |
| (later) | |
| Untenshu: Okyaku-san, Aoyama san-chome desu yo. | Passenger, this is Aoyama 3-chome. |
| Ranbaato: Doomo arigatoo gozaimasu. | Thank you very much. |
| Untenshu: Iie. | You’re welcome. |
Situation 3 — How Many Stops to Hibiya?
Mr. Turner is at Harajuku Station and wants to go to Hibiya by subway.
| Romaji | English |
|---|---|
| Taanaa: Sumimasen. Hibiya e ikitai n desu ga, ikutsu-me desu ka? | Excuse me. I want to go to Hibiya — how many stops is it? |
| Nihonjin: Eeto… Koko kara itsutsu-me ka muttsu-me desu. | Let me see… Hibiya is the fifth or sixth from here. |
| Taanaa: Aa, soo desu ka. Doomo arigatoo. | I see. Thank you. |
| (later, on the train) | |
| Taanaa: Sumimasen. Hibiya wa tsugi desu ka? | Excuse me. Is Hibiya next? |
| Nihonjin: Ee, soo desu. | Yes, it is. |
| Taanaa: Doomo. | Thanks. |
Key Vocabulary (語彙)
| Romaji | English | Kana |
|---|---|---|
| tsugi no tsugi | the one after next | つぎのつぎ |
| orimasu | get off, get down | おります |
| basu-tee | bus stop | バスてい |
| tsuitara | when (we) arrive (TARA form of tsukimasu) | ついたら |
| oshiete kudasaimasen ka | please tell me (polite request) | おしえてくださいませんか |
| oshiete | tell, teach (TE form of oshiemasu) | おしえて |
| okyaku-san | guest, passenger, customer | おきゃくさん |
| doomo arigatoo gozaimasu | thank you very much (formal) | どうもありがとうございます |
| ikutsu-me | which one (in a numbered series) | いくつめ |
| itsutsu-me | fifth | いつつめ |
| muttsu-me | sixth | むっつめ |
| yottsu-me | fourth | よっつめ |
| nanatsu-me | seventh | ななつめ |
| yattsu-me | eighth | やっつめ |
| sugimashita | passed | すぎました |
Ordinal Numbers (Stops)
| Ordinal | Romaji |
|---|---|
| 1st | hitotsu-me |
| 2nd | futatsu-me |
| 3rd | mittsu-me |
| 4th | yottsu-me |
| 5th | itsutsu-me |
| 6th | muttsu-me |
| 7th | nanatsu-me |
| 8th | yattsu-me |
| 9th | kokonotsu-me |
| 10th | too-me |
These use native Japanese numerals with the ordinal suffix -me.
Grammar & Usage Notes
1. Tsugi — “Next”
You already learned tsugi in direction contexts (tsugi no shingoo — “the next traffic light”). It works the same way for stations:
- Tsugi no eki wa Ginza desu ka? — Is the next station Ginza?
- Tsugi wa Ginza desu ka? — Is the next one Ginza? (shorter, more common on trains)
- Tsugi no tsugi desu. — It’s the one after next.
2. Ordinal Numbers for Stations
Use ikutsu-me to ask “how many stops” and ordinal numbers to answer:
- Yokohama wa ikutsu-me desu ka? — How many stops to Yokohama?
- Yottsu-me desu yo. — It’s the fourth one.
You don’t need to say no eki (“station”) after the ordinal — context makes it clear.
3. Asking to Be Told When You Arrive
The pattern (destination) ni tsuitara oshiete kudasaimasen ka? is a polite way to ask someone to notify you when you reach your stop. Literally: “When we arrive at (destination), won’t you please tell me?“
4. Orimasu! — “Let me out!”
On crowded commuter trains and buses, you must announce that you are getting off so people will make way. Simply call out:
- Orimasu! — I’m getting off! / Let me out!
5. When You’ve Already Passed Your Stop
If you ask about your destination and you’ve already gone past it, the Japanese person will say:
- (Destination) wa moo sugimashita yo. — We’ve already passed (destination).
If the person doesn’t know the answer: Saa, wata(ku)shi mo shirimasen. — I don’t know either.
Practice Exercises (練習)
A. Substitution Drill — Is This My Stop?
Base sentence: Akasaka-mitsuke wa koko desu ka?
Substitute: tsugi / tsugi no tsugi / mittsu-me / mittsu-me no eki
B. How Many Stops?
Base sentence: Hibiya wa ikutsu-me desu ka?
Practice asking about: Ginza, Toranomon, Shinbashi, Nihonbashi, Aoyama 1-chome
C. Combination Drill
Combine two options into a question:
| Items | Question |
|---|---|
| tsugi / tsugi no tsugi | Tsugi desu ka, tsugi no tsugi desu ka? |
| chikatetsu / JR-sen | Chikatetsu desu ka, JR-sen desu ka? |
| mittsu-me / yottsu-me | Mittsu-me desu ka, yottsu-me desu ka? |
| basu / takushii | Basu desu ka, takushii desu ka? |
D. Please Tell Me Drill
Base sentence: ___ ni tsuitara oshiete kudasaimasen ka?
Practice with: Osaka, Ueno, Yotsuya, Toranomon, Ginza yon-chome, Shinbashi, Asakusa, Akasaka-mitsuke
E. Comprehension Exercise — Subway Line
Using the Ginza subway line stations (Shibuya → Aoyama 1-chome → Akasaka-mitsuke → Toranomon → Shinbashi → Ginza → Nihonbashi), practice:
- Ask: Koko wa Akasaka-mitsuke desu ka?
- Count: Toranomon wa ikutsu-me desu ka? (from Shibuya)
- Confirm: Tsugi wa Ginza desu ka?
Cultural Notes
Riding Buses in Japan
- Japanese buses have a pre-recorded tape that announces the next stop.
- In most cases, you pay as you enter. Have exact change ready — there is usually a money exchange machine for 100-yen coins (bills are not accepted).
- Kaisuu-ken (coupon tickets) and teeki-ken (season passes) are available but must be bought at the main bus terminal, not on the bus.
- There is no free transfer system between buses.
Crowded Trains
During rush hours, commuter trains and buses are incredibly crowded. Familiarize yourself with the kanji for the station before your destination so you know when to get ready. Don’t hesitate to call out Orimasu! loudly — it is expected and necessary.
Reading Practice (漢字)
| Kanji | Romaji | English |
|---|---|---|
| 精算所 | seesanjo | fare adjustment office |
| 連絡口 | renrakuguchi | connection to… |
| のりば | noriba | (bus) stop, (taxi) stand |
| 東京行 | Tokyo-iki | Tokyo-bound |
| 新宿行 | Shinjuku-iki | Shinjuku-bound |
| 東京方面 | Tokyo-hoomen | Tokyo direction |
| 銀座方面 | Ginza-hoomen | Ginza direction |
Mark unit as complete
Track your progress through this course