Volume 4 Unit 47 of 55

Juan & Jose Discuss Language

FSI Spanish Basic Course

Grammar Focus

  • Past subjunctive
  • Present perfect and past perfect subjunctives
  • Intensifier mismo
  • Hortatory reflexives

Reading Selections

Un Día Memorable

Course Material

47.1 Basic Sentences — Juan and Jose Discuss Language

White is called to the Embassy to interpret for an engineer, but discovers the visitor speaks excellent Spanish. This leads to a humorous discussion about dialects and pronunciation.

At the Office

EnglishSpanish
No, nothing much. They wanted me to serve as interpreter for an engineer who had just arrived.No, poca cosa. Querían que le sirviera de intérprete a un ingeniero que acababa de llegar.
the engineeringla ingeniería
But what do you know about engineering?Pero ¿tú qué sabes de ingeniería?
absoluteabsoluto
the difficultyla dificultad
to chatcharlar
Nothing at all. That’s why it appeared likely that some difficulties would come up, but when I arrived, there he was chatting with Jaime Bustamante.Absolutamente nada. Por eso parecía probable que se me presentaran dificultades, pero cuando llegué, ahí estaba charlando con Jaime Bustamante.
singlesolo
But that guy doesn’t speak a single word of English!¡Pero ése no habla ni una sola palabra de inglés!
the Spanish (language)el castellano
Sure. But it turned out the gentleman spoke Spanish much better than I do.Claro. Pero resultó que el señor hablaba castellano mucho mejor que yo.

Discussing Pronunciation

EnglishSpanish
the languageel idioma
the perfectionla perfección
in regard toen cuanto a
to make a criticismponer un reparo
Gosh! You know the language perfectly. Only in regard to pronunciation can one sometimes make an occasional criticism.¡Hombre! Si tú conoces el idioma a la perfección. Sólo en cuanto a la pronunciación se te puede poner a veces algún reparo.
to pesterdar la lata
the wonder, the marvella maravilla
Come on! Don’t keep pestering me with that stuff about pronunciation. Yours isn’t any bargain.¡Vaya! No sigas dándome la lata con eso de la pronunciación. La tuya no es ninguna maravilla.
How’s that? How is it possible for me to speak my own language badly?¿Cómo es eso? ¿Cómo es posible que hable mal mi propio idioma?
to be offendedofenderse
the dialectel dialecto
All right, don’t be offended. You know perfectly well that they speak a somewhat odd dialect here.Bueno, no te ofendas. Tú bien sabes que aquí se habla un dialecto un poco raro.
first classde primera
Absolutely not! We speak first-class Spanish here.En absoluto. Aquí se habla un castellano de primera.

Dialect Differences

EnglishSpanish
to confess, to admitconfesar
the correctionla corrección
But don’t you remember that yesterday you admitted to me that people don’t always speak correctly in this country?Pero ¿no te acuerdas de que ayer me confesaste que en este país no se habla siempre con corrección?
but rathersino
the differencela diferencia
the Andalusianel andaluz
Well, it wasn’t quite like that, but rather I told you that here some things are different from the Spanish of Madrid. They say American Spanish is more like Andalusian.Pues no fue precisamente así, sino que te dije que aquí hay ciertas diferencias con el castellano de Madrid. Dicen que el castellano de América se parece más bien al andaluz.
Now I remember, but you promised that when you had time you were going to explain it to me.¡Ya! Ahora sí me acuerdo, pero me prometiste que cuando tuvieras tiempo me lo ibas a explicar.
the promisela promesa
I wish I hadn’t made such a promise! Because I’m no professor, you know.¡Ojalá no hubiera hecho tal promesa! Porque yo no soy ningún profesor, ¿sabes?

Pronunciation Features

EnglishSpanish
the ‘z’la zeta
I know you don’t pronounce z here like in Spain, but there are other things too, aren’t there?Ya sé que aquí no se pronuncia la zeta como en España, pero hay otras cosas también, ¿no?
notable, prominentnotable
the habit, customla costumbre
the ‘s’la ese
weakdébil
the consonantla consonante
the ‘d’la de
Yes, perhaps the main thing is our habit of dropping our s’s and pronouncing some consonants very weakly, especially the d.Sí, quizá lo más notable sea nuestra costumbre de comernos las eses y pronunciar muy débilmente algunas consonantes, sobre todo la de.
to understandentender
the hummingel runrún
the soundel sonido
to catchcaptar
the halfla mitad
That’s right. Because when I first met you I could hardly understand you. Everything was a sort of humming of sounds, so that I could catch only half of what you were saying to me.Eso es. Porque cuando te conocí por primera vez, apenas te entendía. Todo era como un runrún de sonidos, así que no podía captar sino la mitad de lo que me decías.
muddied, obscureturbio
Yes. I admit that for the foreigner it may be that our way of speaking may be a little muddy, but it’s not that bad, my friend.Sí. Te confieso que para el extranjero puede que nuestra manera de hablar sea un poco turbia, pero no es para tanto, amigo.
Well, let’s drop all that. Let’s go out, do you want to? Which is your hat?Bueno, dejémonos de todo eso. Vamos a la calle, ¿quieres? ¿Cuál es tu sombrero?
(The one behind.)El que está detrás.

47.10 Notes on the Basic Sentences

(1) A la perfección = perfectamente. Spanish often uses a preposition plus a noun instead of an adverb in -mente, and often where English would use -ly.

(2) Certain set expressions are construed negatively even when no negative word appears. Thus en absoluto means ‘absolutely not’. Cf. en mi vida meaning ‘never’. Like negatives such as nada, nunca, etc., these expressions, when they follow a verb, require a negative before the verb.

(3) Con corrección = correctamente. See Note (1) above.

(4) Ya sometimes is used alone to mean ‘now’, ‘enough’, or as in this example ‘oh sure’, ‘oh yes’.

(5) The adjective ningún(a) makes the noun it modifies emphatic. Thus no soy ningún profesor ‘I’m no professor’ is more emphatic than no soy profesor ‘I’m not a professor’.

(6) The [d] is sometimes so weakly pronounced that it disappears, a phenomenon reflected occasionally in writing by the spellings hablao, usté, salú, etc., for hablado, usted, and salud. In certain dialects, /r/ and /l/ fall together in syllable-final position before a consonant or pause, and occasionally disappear altogether.

(7) Dejar de, when followed by a verb means ‘to cease, stop’ but it may occasionally be followed by a noun or a demonstrative pronoun, in which case English requires a slightly different translation.


47.2 Drills and Grammar

47.21.1 The Past Subjunctive

The past subjunctive of all verbs is formed on the 3rd person plural of the Past I (preterite). There are no exceptions.

RegularStem-Vowel ChangingModified Stem
Base (3 pl Past I)toma-ron, comie-ron, salie-ronsintie-ron, murie-ron, pidie-rondije-ron, pusie-ron, fue-ron
-ra endings-ra, -ras, -ra, -ramos, -ran(same)(same)
-se endings-se, -ses, -se, -semos, -sen(same)(same)

The -ra endings are used in both Latin America and Spain. The -se endings are frequently heard in Spain but not in Latin America. The stress falls on the syllable immediately preceding the ending (written accent required in 1 pl: tomáramos).

The past subjunctive appears in the same constructions as the present subjunctive (noun clauses, noun-modifying clauses, verb-modifying clauses) when reference is to past time:

ConstructionPresentPast
Noun clauseQuieren que sirva de intérprete.Querían que sirviera de intérprete.
Noun-modifying clauseNo hay nadie que me ayude.No había nadie que me ayudara.
Verb-modifying clauseMe lo va a explicar cuando tenga tiempo.Me dijo que me lo iba a explicar cuando tuviera tiempo.

Translation Drill — Past Subjunctive

EnglishSpanish
They wanted me to serve as interpreter.Querían que le sirviera de intérprete.
They called me to tell me to drop by right away.Me llamaron para decirme que pasara por ahí en seguida.
We were hoping there wouldn’t be an inspection.Esperábamos que no hubiera inspección.
But he didn’t allow them to keep on talking about it.Pero no permitió que ellos siguieran discutiéndolo.
Didn’t you tell me to tell you the truth?¿No me dijo Ud. que le dijera la verdad?
I didn’t let the girls go alone.No dejé que las chicas fueran solas.
They suggested we speak to them in English.Sugirieron que les habláramos en inglés.
She asked us to give her more time.Ella nos pidió que le diéramos más tiempo.
I was afraid the poor fellow wouldn’t understand about the visa.Temía que el pobre no entendiera lo de la visa.
Nor was it certain they would come.Tampoco era seguro que vinieran.
I was looking for a secretary who spoke English.Buscaba una secretaria que hablara inglés.
There was nobody we could count on.No había nadie con quien pudiéramos contar.
You promised that when you had time you were going to explain it to me.Me prometiste que cuando tuvieras tiempo me lo ibas a explicar.
We took them up to the balcony so they could see better.Los subimos al balcón para que vieran mejor.
We decided not to promise them anything unless they agreed to help us.Decidimos no prometerles nada a menos que se comprometieran a ayudarnos.
They were going to operate on him as soon as he arrived at the hospital.Le iban a operar tan pronto como llegara al hospital.

Tense Substitution Drill

Present → PastPast Subjunctive Form
Luisa quiere que yo le ayude. → Luisa quería…Luisa quería que yo le ayudara.
Pablo duda que yo sea español. → Pablo dudaba…Pablo dudaba que yo fuera español.
El coronel ordena que Uds. vuelen ahora. → El coronel ordenó…El coronel ordenó que Uds. volaran ahora.
Yo espero que el mayor me dé permiso. → Yo esperaba…Yo esperaba que el mayor me diera permiso.
Es muy importante que Ud. vea la lista. → Fue muy importante…Fue muy importante que Ud. viera la lista.
Necesito hablar con una persona que sepa traducir. → Necesitaba…Necesitaba hablar con una persona que supiera traducir.
Busco una casa que tenga dos pisos. → Buscaba…Buscaba una casa que tuviera dos pisos.
No hay nada que pueda servirte. → No había nada…No había nada que pudiera servirte.
No pueden mudarse hasta que se mejoren los niños. → No podían…No podían mudarse hasta que se mejoraran los niños.
No lo voy a creer, aunque sea verdad. → No lo iba a creer…No lo iba a creer, aunque fuera verdad.

47.21.2 The Present Perfect and Past Perfect Subjunctives

The perfect subjunctives use the present or past subjunctive of haber plus the -do form of the main verb. They appear in the same constructions as the simple subjunctives.

Present Perfect SubjunctivePast Perfect Subjunctive
Formulahaya/hayas/haya/hayamos/hayan + -dohubiera/hubieras/hubiera/hubiéramos/hubieran + -do
ExampleOjalá lo hayan decidido ya.Sentí que hubiera salido.

The present perfect subjunctive can reference recent past time: Es posible que haya venido = ‘It’s possible that he has come’ or ‘It’s possible that he came’.

Response Drills — Perfect Subjunctives

Pattern A: ¿Ha visto Juan el libro?Ojalá que lo haya visto.

QuestionAnswer
¿Ha hecho el trabajo?Ojalá que lo haya hecho.
¿Le han pagado?Ojalá que le hayan pagado.
¿Hemos estudiado bastante?Ojalá que hayamos estudiado bastante.
¿Te han esperado?Ojalá que me hayan esperado.
¿Han llegado ellos?Ojalá que hayan llegado.
¿Se han ido sus amigos?Ojalá que se hayan ido.

Pattern B: ¿Hay alguien aquí que lo haya visto?No, no hay nadie que lo haya visto.

QuestionAnswer
¿Hay alguien aquí que haya comprado un billete?No, no hay nadie que haya comprado un billete.
¿Hay alguien aquí que haya viajado por México?No, no hay nadie que haya viajado por México.
¿Conoce usted a alguien que haya estudiado en Tejas?No, no conozco a nadie que haya estudiado en Tejas.

Pattern E: ¿Habían llegado ya sus amigos?No sé. Es posible que ya hubieran llegado.

QuestionAnswer
¿Había viajado mucho la señora de Molina?No sé. Es posible que hubiera viajado mucho.
Cuando ustedes dejaron de leer anoche, ¿habían estudiado bastante?No sé. Es posible que hubiéramos estudiado bastante.
¿Había visto José el carro antes de comprarlo?No sé. Es posible que lo hubiera visto.

47.22 Review Drills

Spanish Verb + Relator + Infinitive

EnglishSpanish
Paul taught me to play tennis.Pablo me enseñó a jugar tenis.
I invite you to have a cup of coffee.Te invito a tomar una taza de café.
Do you want to help me move this piece of furniture?¿Quieres ayudarme a mudar este mueble?
They’re learning to drive.Están aprendiendo a manejar.
I went to buy more salt and pepper.Fui a comprar más sal y pimienta.
George has agreed to take the trunks.Jorge se ha comprometido a llevar los baúles.
When did it start to rain?¿Cuándo empezó a llover?
They all began to laugh.Todos se pusieron a reír.
We didn’t stop talking.No dejamos de hablar.
His father is trying to convince him.Su padre está tratando de convencerlo.
I’m very glad to hear it.Me alegro mucho de oírlo.
You have just eaten a typical dish.Acabas de comer un plato típico.
Don’t forget to let me know.No se olvide de avisarme.
He insisted on going early.Insistió en ir temprano.
I’m going to be quite late in arriving.Voy a tardar mucho en llegar.

The Intensifier mismo

EnglishSpanish
She herself is going.Ella misma va.
He himself teaches.Él mismo enseña.
I did it myself.Yo mismo lo hice.
We ourselves went to see him.Nosotros mismos fuimos a verlo.
I’m going down right now.Bajo ahora mismo.
The president himself spoke at the meeting.El presidente mismo habló en la conferencia.
You have to decide yourself.Tú mismo tienes que decidir.
It has to be done this very day.Hay que hacerlo hoy mismo.
I left it right here.Aquí mismo lo dejé.

Hortatory Reflexives

Vamos a… FormHortatory Command
Vamos a levantarnos.Levantémonos.
Vamos a acostarnos.Acostémonos.
Vamos a afeitarnos.Afeitémonos.
Vamos a vestirnos.Vistámonos.
Vamos a sentarnos.Sentémonos.
Vamos a quedarnos.Quedémonos.
Vamos a quejarnos.Quejémonos.
Vamos a marcharnos.Marchémonos.
Vamos a mudarnos.Mudémonos.
Vamos a despedirnos de ella.Despidámonos de ella.
Vamos a comunicarnos con ellos.Comuniquémonos con ellos.
Vamos a ponernos el sombrero.Pongámonos el sombrero.

Note: The full drills are designed for oral work with audio. Open the Student Text PDF for complete drill sets.


Conversation Stimulus

Narrative 1: You are the vice-consul at the American Embassy in Las Palmas. A store manager calls to ask about the economic situation and moral qualities of your employee, Mario Núñez, who wants to open a credit account.

Narrative 2: Frank and Bob, two Americans from New York, are driving through Latin America. They stop at a gas station in Las Palmas for a full service check and engine repairs, practicing automotive vocabulary and mechanic interactions.


Readings

  • “Un Día Memorable”