Volume 4 Unit 46 of 55

Jose Gets Sick

FSI Spanish Basic Course

Grammar Focus

  • Comparison of identity and similarity
  • Word order (subject and verb)
  • Position of adverbial phrase modifiers
  • Stem changing verbs in present tense
  • Nominalization in comparisons

Reading Selections

Una Convención Inversiones Extranjeras en la América Latina

Course Material

46.1 Basic Sentences — Jose Gets Sick

Jose is feeling ill and goes to see the doctor. The doctor examines him and diagnoses a severe case of flu.

At the Doctor’s Office

EnglishSpanish
Yes, a little.Sí, un poco.
the mouthla boca
Open your mouth.Abra la boca.
to inflameinflamar
Your throat is inflamed.La garganta está inflamada.
the feverla fiebre
I think I have a fever.Creo que tengo fiebre.
the thermometerel termómetro
let’s seea ver
the pulseel pulso
Put the thermometer (in your mouth). Let’s check your pulse.Póngase el termómetro. A ver el pulso.
the coughla tos
Last night I couldn’t sleep. I coughed a lot.Anoche no pude dormir. Tuve mucha tos.
the chestel pecho
Does your chest hurt?¿Le duele el pecho?
to take offquitarse
the undershirtla camiseta
to examineexaminar
Take off your undershirt so I can examine you.Quítese la camiseta para examinarlo.
the coldel catarro
What have I got, doctor? A cold?¿Qué tengo, doctor? ¿Un catarro?
the grippe, flula gripe
What you have is a severe case of flu. Stay in bed a couple of days.Lo que tiene es una gripe fuerte. Quédese en cama un par de días.
the prescriptionla receta
the medicinela medicina
the injection, shotla inyección
And that prescription, what sort of medicine is it? Shots?Y esa receta, ¿qué clase de medicina es? ¿Inyecciones?
the tablet, lozengela pastilla
No. It’s just some lozenges.No. Son solamente unas pastillas.
to get bettermejorarse
to rememberacordarse
Well, hope you get better. And remember to get some rest.Bueno, que se mejore. Y acuérdese de descansar un poco.

46.10 Notes on the Basic Sentences

(1) Doctor is often used for médico and is the only term used in direct address.

(2) Note that Spanish says literally: ‘Since when do you feel this way?’ But observe that Spanish desde cuándo does not have the sarcastic implication of English “since when” in ‘Since when do you drive like that?’ This pattern will be fully discussed in Unit 52.

(3) Note the definite article in a context which calls for a possessive adjective in English. It occurs frequently in the following sentences. Parts of the body and items of clothing characteristically take the possessive adjective in English but not in Spanish.

(4) Note that fiebre and tos are here treated as mass nouns and, consequently, do not take the indefinite article. Mass nouns in English are, for example, water, butter, bread, sand, but not fever, cough. You can say “He has a fever,” but not “He has a water.” Spanish and English do not always agree on which nouns are mass nouns and which are count nouns.

(5) Observe that English flu is a mass noun, i.e., you do not say “a flu” but have to get around it with “a case of flu.”

(6) Some speakers do not make mejorar reflexive in the sense of ‘to get well’.


46.2 Drills and Grammar

46.21.1 Comparison of Identity and Similarity

Spanish has three distinct constructions for different meanings of English “the same as”:

ConstructionMeaningUse
el mismo quethe same (one) as / thatIdentity: two terms stand for the same thing
igual athe same as / just likeResemblance: objects look alike
igual quejust like / just asSame degree of a quality; adverbial “just as”

When two terms are said to stand for the same thing(s), Spanish uses el (la, los, las) mismo (misma, mismos, mismas) que:

EnglishSpanish
My problem is the same as yours (i.e. it’s the same problem).Mi problema es el mismo que el tuyo.
His ideas are the same as mine (i.e. they are identical).Sus ideas son las mismas que las mías.
The problem I have is the same one you have.El problema que yo tengo es el mismo que tienes tú.
John’s ideas are the same ones I have always had.Las ideas de Juan son las mismas que yo he tenido siempre.

When objects are said to look alike, Spanish uses igual(es) a:

EnglishSpanish
That suit is the same as (looks like) mine.Ese traje es igual al mío.
That certificate is the same as this one.Aquel certificado es igual a éste.
I don’t think these are the same as those.No creo que éstas sean iguales a ésas.

When things are said to have some quality in the same degree, Spanish uses igual(es) que:

EnglishSpanish
When it comes to studying, you’re just like your older brother.En eso de los estudios, tú eres igual que tu hermano mayor.
One might as well die of hunger as work there.Trabajar ahí es igual que morirse de hambre.
We too had to pass through Buenos Aires, just as you did.Nosotros también tuvimos que pasar por Buenos Aires, igual que ustedes.

Translation Drill — Identity (el mismo que)

EnglishSpanish
Why our candidate is the same as yours!¡Si nuestro candidato es el mismo que el de ustedes!
The problems your wife has are the same ones mine has.Los problemas que tiene su esposa son los mismos que tiene la mía.
His car is the same model as mine.Su coche es del mismo modelo que el mío.
These things that happen to you are the same ones that happened to me.Estas cosas que le pasan a Ud. son las mismas que me pasaron a mí.
Why that matter is the same one that we discussed the other day!¡Si ese asunto es el mismo que discutimos el otro día!
The apartment he has now, is it the same one he had last year?El apartamento que tiene ahora, ¿es el mismo que tenía el año pasado?
The address they have now is the same one they had before.La dirección que ellos tienen ahora es la misma que tenían antes.
The agent who rented me the house is the same one you know.El agente que me alquiló la casa es el mismo que tú conoces.
The sports here are the same ones that are practiced in the United States.Los deportes de aquí son los mismos que se practican en los Estados Unidos.

Translation Drill — Resemblance (igual a)

EnglishSpanish
Your furniture is just like that which we saw the other day.Tus muebles son iguales a los que vimos el otro día.
What a coincidence! My tie is just like John’s.¡Qué coincidencia! Mi corbata es igual a la de Juan.
Your children are (look) very much like ours.Sus niños son muy iguales a los nuestros.
Those shirts you bought are the same as some I used to have.Esas camisas que compraste son iguales a unas que tenía yo.
Oh no, this one isn’t the same as the other one. The buttons are different.No, hombre, ésta no es igual a la otra. Los botones son diferentes.
The style of that house is just like mine.El estilo de aquella casa es igual al de la mía.

Translation Drill — Same Degree / Adverbial (igual que)

EnglishSpanish
Looking for a house here is (just like) wasting time.Buscar casa aquí es igual que perder el tiempo.
Don’t be ridiculous. You’re getting to be just like your brother.No seas ridículo. Ya te estás poniendo igual que tu hermano.
For many people, total ignorance is as good as the best training.Para muchas personas, una ignorancia total es igual que la mejor preparación.
We have come to work, just as you have.Hemos venido a trabajar, igual que ustedes.
He dismissed me without any explanation, just as he did you.Me despidió sin ninguna explicación, igual que a ti.
I’m going to have to look for a house, just as you are.Voy a tener que buscar casa, igual que usted.

46.21.2 Word Order: Subject and Verb

In English statements, the subject normally precedes the verb. In Spanish, both the order subject–verb and verb–subject are common. The key principle: new information tends to come toward the end of the phrase.

OrderFunction
Subject → Verb (primary)Subject is the topic; verb provides new information
Verb → Subject (inverted)Verb sets the scene; subject provides new information

The strongest stress of a phrase always falls on new information, which regularly comes in second place.

EnglishSpanish (Subject–Verb)Spanish (Verb–Subject)
The girls are waiting for them.Las muchachas los están esperando.Los están esperando las muchachas.
The students don’t understand.Los estudiantes no entienden.No entienden los estudiantes.
The history of Surlandia has not been written.La historia de Surlandia no se ha escrito.No se ha escrito la historia de Surlandia.
Then the ambassador began to read.Y entonces el embajador empezó a leer.Y entonces empezó a leer el embajador.
The boat got loose.La barca se soltó.Se soltó la barca.
My mother called me.Mi madre me llamó.Me llamó mi madre.

Translation Drill — Emphatic New Information

EnglishSpanish
The owner arrived.El dueño llegó. / Llegó el dueño.
The motor failed.El motor falló. / Falló el motor.
The racquet broke.La raqueta se rompió. / Se rompió la raqueta.
The waiter left.El mozo salió. / Salió el mozo.
The revolution broke out.La revolución estalló. / Estalló la revolución.
The students shouted.Los estudiantes gritaron. / Gritaron los estudiantes.
Her aunt died.Su tía se murió. / Se murió su tía.

Response Drill

Cue¿Quién…? (Verb–Subject)¿Qué hizo…? (Subject–Verb)
Carlos¿Quién subió? — Subió Carlos.¿Qué hizo Carlos? — Carlos subió.
el Sr. Díaz¿Quién enseñó? — Enseñó el Sr. Díaz.¿Qué hizo el Sr. Díaz? — El Sr. Díaz enseñó.
el jefe¿Quién pagó? — Pagó el jefe.¿Qué hizo el jefe? — El jefe pagó.
Rosa¿Quién cocinó? — Cocinó Rosa.¿Qué hizo Rosa? — Rosa cocinó.
los niños¿Quiénes nadaron? — Nadaron los niños.¿Qué hicieron los niños? — Los niños nadaron.
las señoras¿Quiénes gastaron mucho? — Gastaron mucho las señoras.¿Qué hicieron las señoras? — Las señoras gastaron mucho.
los señores¿Quiénes pagaron? — Pagaron los señores.¿Qué hicieron los señores? — Los señores pagaron.

46.21.3 Position of Adverbial Phrase Modifiers

A verb modifier whose meaning applies generally to the whole utterance (rather than merely to the verb alone) may be more freely placed in Spanish than in English. The principles governing placement are the same as those controlling subject–verb order: topic vs. new or emphatic information.

EnglishSpanish (modifier first)Spanish (modifier later)
Later I’ll introduce you to the commander of the base.Después les presento al jefe de la base.Les presento al jefe de la base después.
It is pretty cloudy now.Ahora está bastante nublado.Está bastante nublado ahora.
The consul hasn’t come yet.Todavía no ha venido el cónsul.No ha venido el cónsul todavía.
Last night I couldn’t sleep.Anoche no pude dormir.No pude dormir anoche.

Substitution Drill — Construction Substitution

Modifier FirstModifier Later
Aquí no se permite hacer eso.No se permite hacer eso aquí.
Allí están los regalos.Los regalos están allí.
Ya conozco a mis vecinos.Conozco ya a mis vecinos.
Todavía no he comprado los muebles.No he comprado los muebles todavía.
Entonces me mudé de casa.Me mudé de casa entonces.
Antes practicaba mucho más.Practicaba mucho más antes.
Después nos revisaron el maletín.Nos revisaron el maletín después.
Pronto voy a hablar español.Voy a hablar español pronto.
Siempre llega temprano.Llega temprano siempre.
Ayer decidimos la fecha.Decidimos la fecha ayer.
Ahora nos damos cuenta de eso.Nos damos cuenta de eso ahora.
Anoche estuve en casa de José.Estuve en casa de José anoche.
Mañana vamos a conocer al capitán.Vamos a conocer al capitán mañana.
Abajo hay dos cuartos.Hay dos cuartos abajo.
Apenas alcancé a verlo.Alcancé apenas a verlo.
A las cuatro te vengo a buscar.Te vengo a buscar a las cuatro.
Por eso dejé de hablar.Dejé de hablar por eso.
Nunca vamos a ese lugar.No vamos a ese lugar nunca.

46.22 Review Drills

Stem Changing Verbs in Present Tense

EnglishSpanish
He has lunch here, but we have lunch in a restaurant.Él almuerza aquí, pero nosotros almorzamos en un restorán.
He is returning now, but we are returning tomorrow.Él vuelve ahora, pero nosotros volvemos mañana.
He is not able to come, but we can.Él no puede venir, pero nosotros sí podemos.
He remembers everything, but we do not remember anything.Él recuerda todo, pero nosotros no recordamos nada.
He doesn’t find the check, and we don’t find the bills.Él no encuentra el cheque, y nosotros no encontramos los billetes.
He wants cake, but we want wine.Él quiere pastel, pero nosotros queremos vino.
He feels better, but we feel the same as before.Él se siente mejor, pero nosotros nos sentimos igual que antes.
He intends to look for a house, but we intend to look for an apartment.Él piensa buscar una casa, pero nosotros pensamos buscar un apartamento.
Will you go ahead, or shall we?¿Sigue usted, o seguimos nosotros?

Nominalization in Comparisons

Full FormNominalized
Él tiene más libros que yo.Él tiene más que yo.
Yo tengo más monedas que Ud.Yo tengo más que Ud.
Él tiene tanta hambre como Ud.Él tiene tanta como Ud.
Yo escribo más cartas que él.Yo escribo más que él.
Él maneja menos horas que yo.Él maneja menos que yo.
Aquí hay tantas mecanógrafas como allá.Aquí hay tantas como allá.
Me imagino que va a hacer tanto calor hoy como ayer.Me imagino que va a hacer tanto hoy como ayer.
Él firma tantos documentos como yo.Él firma tantos como yo.
¿Te parece bien que Ana tenga más juguetes que Rosa?¿Te parece bien que Ana tenga más que Rosa?
Pablo hizo menos hoyos que Juan.Pablo hizo menos que Juan.

Note: The full drills are designed for oral work with audio. Open the Student Text PDF for complete drill sets.


Conversation Stimulus

Narrative 1 — El Empleado del Banco: El Sr. Carlos Julio Jaramillo desea viajar a los Estados Unidos para continuar sus estudios en la Universidad de Nueva York. Trabaja en el banco “La Previsora” y su hermana en Nueva York le ha mandado la garantía. El estudiante practica una entrevista consular.

Narrative 2 — Un Reclamo en el Almacén “El Globo”: Ayer usted compró un suéter de lana azul que resultó tener un agujero. Debe hablar con el empleado y luego con el gerente para pedir un cambio o reembolso.


Readings

  • “Una Convención”
  • “Inversiones Extranjeras”