Volume 2 Unit 28 of 55

Discussing a Party

FSI Spanish Basic Course

Grammar Focus

  • Comparative constructions
  • Superlatives
  • Diminutive and augmentative suffixes

Course Material

28.1 Basic Sentences — At the Golf Course

Molina and White happen to meet Colonel Harris at the golf course.

Meeting at the Course

EnglishSpanish
Hi! You’re up mighty early!¡Hola, muchachos! ¡Qué madrugadores!
Molina, I didn’t know you played golf.Molina, no sabía que usted jugaba golf.
I don’t play. But White has promised to teach me.No juego. Pero White se ha comprometido a enseñarme.
Ah! He’s a fine player.¡Ah! Él es un buen jugador.
Stop pulling my leg, colonel. With you I always lose.Déjese de bromas, coronel. Con usted siempre pierdo.
Hadn’t you been here before, Molina?¿No había estado aquí antes, Molina?
Yes, in the club. At several evening parties.En el club, sí. En varias fiestas de noche.
Hadn’t you seen the course?El campo, ¿no lo había visto?
No, and it’s worth the trouble seeing it.No, y vale la pena verlo.
It’s very beautiful, and they take good care of the grass.Es muy hermoso y el césped está muy bien cuidado.
They sure do.Es verdad.

Wrapping Up

EnglishSpanish
Well, I’ll leave you now. I’m only going to play nine holes.Bueno, los dejo. No voy a jugar más que nueve hoyos.
I have to leave early.Tengo que marcharme temprano.
Please tell your wife to remember the tennis date with Carmen.Por favor. Dígale a su esposa que recuerde lo del tenis con Carmen.
Of course. Glad to.Cómo no. Con mucho gusto.
Take it easy, gentlemen.Que les vaya bien, señores.

28.10 Notes on the Basic Sentences

(1) Madrugador is an adjective meaning literally ‘dawn-rising.’ In this sentence it is nominalized, literally ‘What dawn-rising (characters you are).’

(2) The correspondence between Spanish prepositions and English prepositions is not very considerable. Here is an instance of en meaning ‘at,’ a rather common correspondence.

(3) The word order of this Spanish sentence seems quite dramatic if translated literally into English: ‘The field, hadn’t you seen it?’ Such inversion is, however, quite frequent and not particularly emphatic in Spanish.


28.2 Drills and Grammar

28.21.1 Indirect Command Forms — Regular and Irregular

Indirect commands use que + subjunctive to give instructions to someone not present or to express a hope. The forms are identical to negative direct command forms. In function, they differ by the placement of que before the verb (and subject).

-ar-er / -ir
2 fam-es-as
2-3 sg-e-a
2-3 pl-en-an

Indirect commands can often be translated with English ‘may’: Que le vaya bien → ‘May it go well with you.’ A more frequent correlation is with ‘let’ or ‘have’: Que entre → ‘Have him come in.’

These constructions are another function of the same forms used for negative direct commands, showing the same stem irregularities. In a chant, the introductory que may be omitted: ¡Viva el coronel Harris! → ‘Long live Colonel Harris!’

Key Illustrations

EnglishSpanish
Hope you rent the house.Que alquiles la casa.
Hope you sell the car.Que vendas el carro.
Don’t let Mary talk English.Que María no hable inglés.
Have them take my clothes to the cleaners.Que lleven mi ropa a la tintorería.
Have the gentleman come up.Que suba el señor.
Don’t let them open the books.Que no abran los libros.
Hope you get everything soon.Que reciba todo pronto.
Let the girls go out.Que salgan las muchachas.
And may it be worth while.Y que valga la pena.
Make him tell the truth.Que diga la verdad.
Hope it’s the last time.Que sea la última vez.
Take it easy, gentlemen.Que les vaya bien, señores.

Tense Substitution — 3rd Person

IndicativeIndirect Command
José compra la cerveza.Que compre la cerveza.
Ana y María hablan español.Que hablen español.
Juan trabaja ahí.Que trabaje ahí.
Los niños no comen tarde.Que no coman tarde.
Luisa barre la sala.Que barra la sala.
El teniente vende el carro.Que venda el carro.
Los estudiantes no escriben aquí.Que no escriban aquí.
Carlos traduce la lección.Que traduzca la lección.
Antonio y Ana no piden nada.Que no pidan nada.
Marta no dice eso.Que no diga eso.
Pablo y Antonio traen el coche.Que traigan el coche.
María viene a las dos.Que venga a las dos.
Marta y Luisa hacen el postre.Que hagan el postre.

Tense Substitution — 2nd Person (Ud. / Tú)

IndicativeIndirect Command
Ud. abre las maletas.Que abra las maletas.
Ud. sube los baúles.Que suba los baúles.
Uds. traen el coche.Que traigan el coche.
Uds. comen en el patio.Que coman en el patio.
Ud. escribe la carta.Que escriba la carta.
Tú abres las maletas.Que abras las maletas.
Tú subes los baúles.Que subas los baúles.
Tú traes el coche.Que traigas el coche.
Tú comes en el patio.Que comas en el patio.
Tú escribes la carta.Que escribas la carta.
Tú compras las coca-colas.Que compres las coca-colas.
Tú traduces la lección.Que traduzcas la lección.
Tú vas al mercado.Que vayas al mercado.
Tú limpias la mesa.Que limpies la mesa.
Tú no estudias los sábados.Que no estudies los sábados.

Construction Substitution — Indirect to Direct Command

Indirect CommandDirect Command
Que Alicia hable en español.Alicia, hable en español.
Que Carmen escriba la carta.Carmen, escriba la carta.
Que Carlos suba ese baúl.Carlos, suba ese baúl.
Que Antonio baje las maletas.Antonio, baje las maletas.
Que María venga mañana.María, venga mañana.
Que Luis estudie ahora.Luis, estudie ahora.
Que Rosa traiga el café.Rosa, traiga el café.
Que José coma más.José, come más.
Que Carlos venga temprano.Carlos, ven temprano.
Que Alicia estudie más.Alicia, estudia más.
Que Ana abra el libro.Ana, abre el libro.
Que Luis venda el auto viejo.Luis, vende el auto viejo.
Que José beba vino.José, bebe vino.
Que María compre otro vestido.María, compra otro vestido.
Que Luisa llame a los Molina.Luisa, llama a los Molina.

Translation Drill — Indirect Commands

EnglishSpanish
Have Luisa sweep the bedrooms.Que Luisa barra los dormitorios.
Have Ana wash the cups.Que Ana lave las tazas.
Have Ana bring the children.Que Ana traiga a los niños.
Have Ana and Marta wait here.Que Ana y Marta esperen aquí.
Have her make the meal.Que ella haga la comida.
May they come right away.Que vengan en seguida.
(See that) you clean the desk.Que Ud. limpie el escritorio.
(See that) you don’t speak so much English.Que Ud. no hable tanto inglés.
(See that) you all get the meal this afternoon.Que Uds. hagan la comida esta tarde.
(See that) you buy the bread and butter.Que Uds. compren el pan y la mantequilla.
(See that) you work tomorrow too.Que Uds. trabajen mañana también.
(See that) you come too, Alice.Que vengas tú también, Alicia.
(See that) you don’t get dinner today, Mary.Que no hagas comida hoy, María.
(I hope) you make out OK, Joseph.Que te vaya bien, José.
(I hope) you learn enough, Carmen.Que aprendas bastante, Carmen.

28.21.2 Hortatory Command Forms — “Let’s…”

Hortatory forms are first person plural equivalents of second person direct commands — like a direct command given as a suggestion to a group that includes the speaker. They are usually translated in English by ‘Let’s…’

-ar-er / -ir
1 pl Hortatory-emos-amos

The hortatory form of ir is vamos in affirmative constructions, but the expected form vayamos in negative constructions. There is also a hortatory construction vamos a + infinitive, usually used only in affirmative utterances.

Clitic pronouns follow affirmative hortatory forms (final -s drops before -nos: sentémonos), but precede negative hortatory forms.

With -ir verbs that have stem vowel changes, the hortatory form shows the vowel change o→u or e→i:

Infinitive1sg PresentHortatory
dormirduermodurmamos
sentirsientosintamos
seguirsigosigamos

Key Illustrations

EnglishSpanish
Let’s sign the documents.Firmemos los documentos.
Let’s use tú forms.Tratémonos de tú.
Let’s eat in a restaurant.Comamos en un restorán.
Let’s see the menu.Veamos el menú.
Let’s go up now.Subamos ahora.
Let’s translate the letter.Traduzcamos la carta.
Let’s put the coffee on.Pongamos el café.
Let’s tell the truth.Digamos la verdad.
Let’s sleep another hour.Durmamos una hora más.
Let’s not feel so sorry about it.No lo sintamos tanto.
Let’s keep on with the same lesson.Sigamos con la misma lección.

Tense Substitution — Indicative to Hortatory

IndicativeHortatory
Cantamos en español.Cantemos en español.
Trabajamos ocho horas.Trabajemos ocho horas.
Limpiamos las sillas.Limpiemos las sillas.
No practicamos el inglés.No practiquemos el inglés.
No creemos nada.No creamos nada.
Comemos en la casa.Comamos en la casa.
Barremos toda la casa.Barramos toda la casa.
Vendemos los muebles.Vendamos los muebles.
Abrimos los libros.Abramos los libros.
Escribimos poco.Escribamos poco.
Traducimos la lección.Traduzcamos la lección.
No pedimos nada.No pidamos nada.
No decimos eso.No digamos eso.
Traemos los libros.Traigamos los libros.
Venimos en taxi.Vengamos en taxi.
Hacemos la comida.Hagamos la comida.
Estamos aquí a la una.Estemos aquí a la una.

Construction Substitution — Vamos a… to Hortatory

Vamos a + infinitiveHortatory
Vamos a estudiar ahora.Estudiemos ahora.
Vamos a buscar casa.Busquemos casa.
Vamos a comprar muebles.Compremos muebles.
Vamos a hablar con alguien.Hablemos con alguien.
Vamos a barrer la habitación.Barramos la habitación.
Vamos a comer ahí.Comamos ahí.
Vamos a escribir en español.Escribamos en español.
Vamos a subir en el ascensor.Subamos en el ascensor.
Vamos a tener una fiesta.Tengamos una fiesta.
Vamos a oír esa pieza.Oigamos esa pieza.
Vamos a venir mañana.Vengamos mañana.
Vamos a hacer los sándwiches.Hagamos los sándwiches.
Vamos a traer a los niños.Traigamos a los niños.

Translation Drill — Hortatory Forms

EnglishSpanish
Let’s clean the table.Limpiemos la mesa.
Let’s help Mary.Ayudemos a María.
Let’s check the luggage.Revisemos el equipaje.
Let’s never do that.Nunca hagamos eso.
Let’s ask for the visa.Pidamos la visa.
Let’s study some more this week.Estudiemos más esta semana.
Let’s say everything in Spanish.Digamos todo en español.
Let’s write the letter.Escribamos la carta.
Let’s rent a furnished house.Alquilemos una casa amueblada.
Let’s look for another excuse.Busquemos otro pretexto.
Let’s not buy antique furniture.No compremos muebles antiguos.
Let’s go down in the elevator.Bajemos en el ascensor.
Let’s not put anything there.No pongamos nada ahí.
Let’s not bring the children.No traigamos a los niños.
Let’s be here with her.Estemos aquí con ella.

Note: The full drills and practice exercises — including replacement drills, variation drills, response drills, and a review of Past I tense forms — are designed for oral work with the audio recordings. Open the Student Text PDF for the complete drill sets.


28.23 Variation Drills (Selected)

A. Exclamatory ¡Qué…!

EnglishSpanish
You sure are crazy!¡Qué locos!
You sure are lazy!¡Qué flojos!
You sure are punctual!¡Qué puntuales!
You sure are strict!¡Qué rigurosos!
You sure are nervous!¡Qué nerviosos!
You sure are calm!¡Qué tranquilos!
You sure are nice!¡Qué amables!

B. Déjese de bromas — Stop joking

EnglishSpanish
Stop joking. I always win with you.Déjese de bromas. Con Ud. siempre gano.
Stop joking. I never win with him.Déjese de bromas. Con él nunca gano.
Stop joking. I never go with him.Déjese de bromas. Con él nunca voy.
Stop joking. I never dance with her.Déjese de bromas. Con ella nunca bailo.
Stop joking. I never go out with her.Déjese de bromas. Con ella nunca salgo.
Stop joking. I never study with them.Déjese de bromas. Con ellos nunca estudio.
Stop joking. I never practice with them.Déjese de bromas. Con ellos nunca practico.

E. Vale la pena — It’s worth the trouble

EnglishSpanish
No, and it’s worth the trouble buying it.No, y vale la pena comprarlo.
No, and it’s worth the trouble including it.No, y vale la pena incluirlo.
No, and it’s worth the trouble getting acquainted with it.No, y vale la pena conocerlo.
No, and it’s worth the trouble collecting it.No, y vale la pena cobrarlo.
No, and it’s worth the trouble having a good time.No, y vale la pena divertirse.
No, and it’s not worth the trouble getting confused.No, y no vale la pena confundirse.
No, and it’s not worth the trouble moving.No, y no vale la pena mudarse.

28.3 Conversation Stimulus

The unit includes three narrative-and-dialog sequences for guided conversation practice:

  1. At the golf course — Pedro introduces Jaime to Víctor at the golf course. Jaime is learning to play, and Pedro has promised to teach him. Víctor jokes that Pedro knows a lot about golf.
  2. Golf as a pretext — A discussion about how golf is a great sport for businessmen because players can play and discuss business at the same time — though really, discussing business is just a pretext for playing golf.
  3. Playing again tomorrow — Pedro and Jaime agree to play only nine holes today and come back tomorrow. Pedro will call Jaime at five, because learning golf means being an early bird.

28.4 Reading — Ciudades Latinoamericanas

The reading selection discusses the physical contrast between old and new in Latin American cities. Many cities preserve entire ancient districts (barrios antiguos) with narrow streets, small adobe houses, and former aristocratic mansions centered around a Plaza de Armas. As industrialization increased urban populations, wealthy classes built modern neighborhoods, while the old quarters became commercial zones or gradually disappeared under modern construction.