Grammar Focus
- Review of Units 13–17 grammar
- Consolidation drills
Course Material
Review — Révision des leçons 13 à 17
Unit 18 is a comprehensive review of the material covered in Units 13–17. There is no new dialog or grammar. Instead, it offers over sixty exercises—translation drills, structural transformations, conversation questions, and directed speech—to consolidate your command of the grammar and vocabulary from the preceding five units.
Translation Drill 1 — Units 13–14 Review
Translate into French:
- For the heavy work, I already have someone. — Pour le gros travail, j’ai déjà quelqu’un.
- I have someone who will be suitable. — J’ai une personne qui fera votre affaire.
- If you want to wait a minute, I’ll send for her. — Si vous voulez attendre une minute, je l’envoie chercher.
- He’s leaving for overseas with his family. — Il part pour l’étranger avec sa famille.
- How much do you earn? — Combien gagnez-vous?
- We’re getting near Belgium. — Nous approchons de la Belgique.
- I lived there for three years. — J’y ai vécu trois ans.
- I go there occasionally on business. — J’y vais de temps en temps pour affaires.
- You have to figure about four hours from Paris to Brussels. — Il faut compter quatre heures environ de Paris à Bruxelles.
- We’re only making a short sightseeing trip. — Nous ne faisons qu’une courte visite de tourisme.
Translation Drill 2 — Mixed Review
Translate into French:
- After all, we had a clear conscience. — Après tout, nous avions la conscience tranquille.
- They are less strict than they used to be. — Ils sont moins stricts qu’ils ne l’étaient autrefois.
- We prefer that they learn French well. — Nous préférons qu’ils apprennent bien le français.
- She’ll be five in January. — Elle aura cinq ans en janvier.
- Jacqueline will bring her back at noon. — Jacqueline la ramènera à midi.
- Isn’t Michel the older? — Michel n’est-il pas l’aîné?
- What time does the performance start? — À quelle heure commence la représentation?
- There are only separate seats left. — Il ne reste que des places séparées.
- Do you have change for her? — Avez-vous de la monnaie pour elle?
- Are you sure you haven’t forgotten anything? — Êtes-vous certain de n’avoir rien oublié?
Translation Drill 3 — Units 15–17 Review
Translate into French:
- Isn’t that a jet we see over there? — Ce n’est pas un avion à réaction qu’on voit là-bas?
- I notice I won’t have anything to read on the plane. — Je m’aperçois que je n’aurai rien à lire dans l’avion.
- What happened? — Que s’est-il passé?
- We don’t have any anymore. — Nous n’en avons plus.
- In the first ten rows preferably. — Dans les dix premiers rangs de préférence.
- That’s a good idea. — C’est une bonne idée.
- What a job you’ll have! — Quel travail vous aurez!
- Do I have to open my suitcase too? — Faut-il aussi que j’ouvre ma valise?
- Is it for Paris or for the suburbs? — Est-ce pour Paris ou pour la banlieue?
- Don’t bother to buy newspapers or magazines. — Ce n’est pas la peine que vous achetiez des journaux ou des magazines.
Translation Drill 4 — Vocabulary and Idioms
Translate into French:
- Which river is it about? — De quel fleuve s’agit-il?
- He gazes at the stars. — Il contemple les étoiles.
- You were in the Air Force during the war, weren’t you? — Vous étiez dans l’aviation pendant la guerre, n’est-ce pas?
- I think it would be better to go there at intermission. — Je crois qu’il vaudrait mieux y aller à l’entracte.
- I’m sorry I don’t know how to play cards. — Je regrette de ne pas savoir jouer aux cartes.
- I don’t like the newsreels. — Je n’aime pas les actualités.
- Will she stay there all day? — Est-ce qu’elle y restera toute la journée?
- How long is this wall? — Quelle est la longueur de ce mur?
- Would a pound of butter be enough for you? — Est-ce qu’une livre de beurre vous suffirait?
- She refuses to do her homework. — Elle refuse de faire ses devoirs.
Translation Drill 5 — Dialog Sentences Review
Translate into French:
- I have three children, two of whom go to school. — J’ai trois enfants dont deux vont à l’école.
- I feel like driving there. — J’ai envie d’y aller en auto.
- I met him by chance. — Je l’ai rencontré par hasard.
- She does the dishes. — Elle fait la vaisselle.
- However, in the beginning, his assistant used to help him. — Pourtant au début son adjoint l’aidait.
- My socks are wet. — Mes chaussettes sont mouillées.
- I hope the formalities won’t hold us up too long. — J’espère que les formalités ne nous retiendront pas trop longtemps.
- Do you visit them occasionally? — Leur rendez-vous visite de temps à autre?
- I’m going to take advantage of it and go there now. — Je vais en profiter pour y aller maintenant.
- Would you know somebody who could give them a few lessons? — Connaîtriez-vous quelqu’un qui puisse leur donner quelques leçons?
Translation Drill 6 — Advanced Sentences
Translate into French:
- I don’t know where I put my raincoat. — Je ne sais pas où j’ai mis mon imperméable.
- This year Michel and Jean will be boarding students. — Cette année Michel et Jean seront pensionnaires.
- Do you think we’ll have to wait? — Croyez-vous qu’il va falloir attendre?
- This wall is one meter high. — Ce mur a un mètre de haut.
- Didn’t anything ever happen to you? — Ne vous est-il jamais rien arrivé?
- We had to make an emergency landing. — Nous avons dû atterrir d’urgence.
- If you had time, would you go to the swimming pool? — Si vous aviez le temps, iriez-vous à la piscine?
- When you’re on board, the stewardess will give you some. — Quand vous serez à bord, l’hôtesse de l’air vous en donnera.
- We were flying over a mountainous region. — Nous volions au-dessus d’une région montagneuse.
- It was put into service in 1969. — On l’a mis en service en 1969.
Translation Drill 7 — Negatives, Subjunctive, and Reflexives
Translate into French:
- Did one of the motors stall? — Un des moteurs a-t-il calé?
- They had to make an emergency landing. — Ils ont dû atterrir d’urgence.
- I was a pilot during the war. — J’étais pilote pendant la guerre.
- I wonder what these people are talking about. — Je me demande de quoi ces gens parlent.
- I don’t feel like walking there. — Je n’ai pas envie d’y aller à pied.
- The curtain is not going up yet. — Le rideau ne se lève pas encore.
- Do I have to open the window? — Faut-il que j’ouvre la fenêtre?
- Your overcoats are in the checkroom. — Vos pardessus sont au vestiaire.
- I’m sure I didn’t forget anything. — Je suis certain de n’avoir rien oublié.
- Our plane is the one near the hangar. — Notre avion est celui qui est près du hangar.
Translation Drill 8 — Everyday Situations
Translate into French:
- I think she’s doing the housework. — Je crois qu’elle fait le ménage.
- There is only one elevator and it doesn’t work. — Il n’y a qu’un ascenseur et il ne marche pas.
- It isn’t about you. — Il ne s’agit pas de vous.
- That company has jet planes only. — Cette compagnie n’a que des avions à réaction.
- I live by the riverside. — J’habite au bord du fleuve.
- We’ll bring her back at noon. — Nous la ramènerons à midi.
- She’ll stay there the whole summer. — Elle y restera tout l’été.
- I’m sure he isn’t the oldest. — Je suis sûr qu’il n’est pas l’aîné.
- Don’t forget that in France, it’s different. — N’oubliez pas qu’en France, c’est différent.
- She doesn’t want to enroll in the university. — Elle ne veut pas se faire inscrire à l’université.
Translation Drill 9 — Comparisons and Duration
Translate into French:
- I’ve been working here for more than a year. — Je travaille ici depuis plus d’un an.
- He left a little more than two years ago. — Il est parti il y a un peu plus de deux ans.
- I don’t work as much as you do. — Je ne travaille pas autant que vous.
- We lived there for more than a year. — Nous y avons habité pendant plus d’un an.
- This car is in no better condition than that one. — Cette auto n’est pas en meilleur état que celle-là.
- We need much more time. — Nous avons besoin de beaucoup plus de temps.
- I talked to him not more than five minutes ago. — Je lui ai parlé il n’y a pas plus de cinq minutes.
- He has more enemies than friends. — Il a plus d’ennemis que d’amis.
- I’ve known them for more than ten years. — Je les connais depuis plus de dix ans.
- We have more than three hours left. — Il nous reste plus de trois heures.
Structural Drill — Future to Conditional
Transform the future tense into the conditional:
| Future | Conditional |
|---|---|
| Vous en apporterez. | Vous en apporteriez. |
| Nous fermerons. | Nous fermerions. |
| Nous vous les montrerons. | Nous vous les montrerions. |
| Nous l’accepterons. | Nous l’accepterions. |
| Vous rentrerez plus tôt. | Vous rentreriez plus tôt. |
| Nous ne risquerons rien du tout. | Nous ne risquerions rien du tout. |
| Vous les enregistrerez tous. | Vous les enregistreriez tous. |
| Nous marcherons moins vite. | Nous marcherions moins vite. |
| Vous nous en parlerez, n’est-ce pas? | Vous nous en parleriez, n’est-ce pas? |
| Nous bavarderons avec eux. | Nous bavarderions avec eux. |
Structural Drill — Ne … que (Only)
Transform each sentence using ne … que:
| Original | Restricted Form |
|---|---|
| Il faut en remplir une. | Il ne faut en remplir qu’une. |
| J’en ai acheté quatre. | Je n’en ai acheté que quatre. |
| Ils y sont allés une fois. | Ils n’y sont allés qu’une fois. |
| On m’en a envoyé trois. | On ne m’en a envoyé que trois. |
| Je suis ici depuis une semaine. | Je ne suis ici que depuis une semaine. |
| On commence à travailler la semaine prochaine. | On ne commence à travailler que la semaine prochaine. |
| Les magasins sont fermés le dimanche. | Les magasins ne sont fermés que le dimanche. |
Structural Drill — Singular to Plural
Transform each sentence from il/elle to ils/elles:
| Singular | Plural |
|---|---|
| Il ne sait pas l’adresse. | Ils ne savent pas l’adresse. |
| Il dort très mal quand il fait chaud. | Ils dorment très mal quand il fait chaud. |
| Il part par le train de 21 heures. | Ils partent par le train de 21 heures. |
| Quand elle peut mentir, elle ment. | Quand elles peuvent mentir, elles mentent. |
| Il n’a pas l’air de comprendre. | Ils n’ont pas l’air de comprendre. |
| Elle ne conduit pas très bien. | Elles ne conduisent pas très bien. |
| Il lit le discours du président. | Ils lisent le discours du président. |
| Il dit toujours la même chose. | Ils disent toujours la même chose. |
| Il traduit les nouveaux textes. | Ils traduisent les nouveaux textes. |
| Il met beaucoup trop de temps. | Ils mettent beaucoup trop de temps. |
| Il en vend beaucoup. | Ils en vendent beaucoup. |
| Il ne veut pas nous dire ce qu’il fait. | Ils ne veulent pas nous dire ce qu’ils font. |
Translation Drill 10 — Relative Pronouns
Translate into French:
- The car I’m thinking about is too expensive. — L’auto à laquelle je pense est trop chère.
- The person you called is here. — La personne à qui vous avez téléphoné est ici.
- The journalist whose article we read is here. — Le journaliste dont nous avons lu l’article est ici.
- The money we have left is not sufficient. — L’argent qu’il nous reste ne suffit pas.
- The employee we talked to was very pleasant. — L’employé à qui nous avons parlé était très aimable.
- The road which is being built will be finished in two years. — La route qu’on est en train de construire sera terminée dans deux ans.
- The car was too small for us; that’s the reason I sold it. — L’auto était trop petite pour nous; c’est la raison pour laquelle je l’ai vendue.
- Who is that man everybody is talking about? — Qui est cet homme dont tout le monde parle?
- What’s this game you are playing? — Quel est ce jeu auquel vous jouez?
- The piece of paper on which I saw that telephone number was on this desk. — Le morceau de papier sur lequel j’ai vu ce numéro de téléphone était sur ce bureau.
Translation Drill 11 — Ce qui, ce que, ce dont
Translate into French:
- I didn’t understand what he said. — Je n’ai pas compris ce qu’il a dit.
- Write down what’s important. — Écrivez ce qui est important.
- Do you know what has to be done? — Savez-vous ce qu’il faut faire?
- She has no idea what’s going on. — Elle n’a aucune idée de ce qui se passe.
- I’ll tell them what you told me. — Je leur dirai ce que vous m’avez dit.
- That’s exactly what I was looking for. — C’est exactement ce que je cherchais.
- That’s not what I remember. — Ce n’est pas ce dont je me souviens.
- Here is what you need. — Voilà ce dont vous avez besoin.
- I don’t remember what happened that day. — Je ne me souviens pas de ce qui s’est passé ce jour-là.
- I think that’s all that’s left. — Je crois que c’est tout ce qui reste.
Translation Drill 12 — En vs. dans (Time Expressions)
Translate into French. Note: en = the time it takes to complete; dans = the time before something begins.
- In three days we’ll be leaving for Germany. — Dans trois jours, nous partirons pour l’Allemagne.
- We’ll be back in ten minutes. — Nous serons de retour dans dix minutes.
- We’ll be finished in two weeks. — Nous aurons fini dans deux semaines.
- He made the trip in two hours. — Il a fait le voyage en deux heures.
- The train is leaving in ten minutes. — Le train part dans dix minutes.
- He found the answer in five seconds. — Il a trouvé la réponse en cinq secondes.
- I read it in one hour. — Je l’ai lu en une heure.
- Come back in one hour. — Revenez dans une heure.
- Wait for me, I’ll be ready in ten minutes. — Attendez-moi, je serai prêt dans dix minutes.
- I’m sure it can be done in two hours. — Je suis sûr qu’on peut le faire en deux heures.
Translation Drill 13 — Pendant vs. depuis (Duration)
Translate into French:
- We worked in Paris for three years. — Nous avons travaillé à Paris pendant trois ans.
- I’ve been here for a week. — Je suis ici depuis une semaine.
- I’ll be staying in Paris for two years. — Je vais habiter à Paris pendant deux ans.
- I haven’t been there since last year. — Je n’y suis pas allé depuis l’année dernière.
- We’ve been married for six months. — Nous sommes mariés depuis six mois.
- It’s been raining for a week. — Il pleut depuis une semaine.
- It kept on raining for a week. — Il a continué à pleuvoir pendant une semaine.
- I’ve known them for ten years. — Je les connais depuis dix ans.
- I haven’t done anything since that day. — Je n’ai rien fait depuis ce jour-là.
Translation Drill 14 — The Imparfait in Context
Translate into French:
- I didn’t know it was so late. — Je ne savais pas qu’il était si tard.
- The train had just left when I arrived. — Le train venait de partir quand je suis arrivé.
- Nobody knew I was here. — Personne ne savait que j’étais ici.
- I had no idea of what was going on. — Je n’avais aucune idée de ce qui se passait.
- Did you know about that? — Étiez-vous au courant de cela?
- You shouldn’t have gone away. — Vous n’auriez pas dû vous en aller.
- I could see everything from where I was. — Je pouvais tout voir d’où j’étais.
- I wonder what happened that day. — Je me demande ce qui s’est passé ce jour-là.
- I didn’t know the stores were closed between noon and two o’clock. — Je ne savais pas que les magasins étaient fermés entre midi et deux heures.
- Were you expecting to see us? — Vous attendiez-vous à nous voir?
Structural Drill — Si Clauses (Conditional)
Transform each causal statement into a si + imparfait → conditional structure:
| Causal Statement | Conditional |
|---|---|
| Je reste à la maison parce qu’il ne fait pas beau. | S’il faisait beau, je ne resterais pas à la maison. |
| Nous ne sortons pas parce que nous ne savons pas où aller. | Si nous savions où aller, nous sortirions. |
| Vous vous ennuyez parce que vous ne vous intéressez à rien. | Si vous vous intéressiez à quelque chose, vous ne vous ennuieriez pas. |
| Nous allons dans le Midi parce que nous aimons la chaleur. | Si nous n’aimions pas la chaleur, nous n’irions pas dans le Midi. |
| Je ne vais pas me coucher parce que je n’ai pas sommeil. | Si j’avais sommeil, j’irais me coucher. |
| Je ne vous prête pas cet outil parce que je m’en sers. | Si je ne me servais pas de cet outil, je vous le prêterais. |
| Nous insistons parce que c’est important. | Nous n’insisterions pas si ce n’était pas important. |
Translation Drill 15 — Commands with Pronouns
Translate into French:
- Don’t go away. — Ne vous en allez pas.
- Tell us what you know. — Dites-nous ce que vous savez.
- Don’t tell her about it. — Ne lui en parlez pas.
- Show it to us. — Montrez-le nous.
- Take care of it. — Occupez-vous en.
- Don’t use it. — Ne vous en servez pas.
- Get rid of it. — Débarrassez-vous en.
- Don’t think of it. — N’y pensez pas.
- Remember her. — Souvenez-vous d’elle.
- Don’t forget what I said. — N’oubliez pas ce que j’ai dit.
- Don’t let them escape. — Ne les laissez pas s’échapper.
- Don’t worry. — Ne vous en faites pas.
Translation Drill 16 — Indicative vs. Subjunctive
Translate into French — note which sentences require the subjunctive:
- I’m sure he is here. — Je suis sûr qu’il est ici. (indicative)
- Too bad he’s left. — C’est dommage qu’il soit parti. (subjunctive)
- I think I know him. — Je crois que je le connais. (indicative)
- I hope it’s not too far. — J’espère que ce n’est pas trop loin. (indicative)
- I can’t believe it’s true. — Je ne peux pas croire que ce soit vrai. (subjunctive)
- I don’t want them to be there. — Je ne veux pas qu’ils y soient. (subjunctive)
- It’s possible it will rain this evening. — Il est possible qu’il pleuve ce soir. (subjunctive)
- I bet it’s him. — Je parie que c’est lui. (indicative)
- It looks as if it’s going to snow. — On dirait qu’il va neiger. (indicative)
- Maybe she forgot. — Peut-être qu’elle a oublié. (indicative)
Conversation Questions (Selected)
Use these questions for oral practice. Answer in complete French sentences.
- Aimez-vous voyager?
- Voyagez-vous souvent pour affaires?
- Préférez-vous voyager seul ou accompagné?
- Si vous en aviez les moyens, voyageriez-vous continuellement?
- Que pensez-vous de la douane en général?
- Avez-vous toujours la conscience tranquille quand vous passez à la douane?
- Combien de temps faut-il pour traverser l’Atlantique en bateau?
- Où pensez-vous être dans un an?
- Quand vous serez à votre poste, aurez-vous plus de travail ou moins de travail qu’ici?
- Faudra-t-il que vous parliez français ou anglais?
Grammar Summary — Units 13–17
Key Grammar Points at a Glance
| Unit | Topic | Key Point |
|---|---|---|
| 13 | L’imparfait | Stem from nous present + endings: -ais, -ais, -ait, -ions, -iez, -aient |
| 13 | Pronoms toniques | moi, toi, lui, elle, soi, nous, vous, eux, elles — after prepositions, for emphasis |
| 13 | Ne … que | Restrictive only: Je ne sors que le samedi. |
| 13 | Adverbs | Formed with feminine adjective + -ment; placed after the first verb |
| 13 | Verbs like vendre | -ds, -ds, -d, -dons, -dez, -dent |
| 14 | Passé composé vs. imparfait | Completed events vs. background states and habits |
| 14 | Possessive pronouns | le mien, la mienne, le sien, le nôtre, le vôtre, le leur |
| 14 | Tout/toute/tous/toutes | Everything, all, the whole — multiple grammatical roles |
| 14 | Verbs like écrire | -is, -is, -it, -ivons, -ivez, -ivent |
| 15 | Verbs like mettre | -ts, -ts, -t, -ttons, -ttez, -ttent; past part.: mis |
| 15 | Le futur | Infinitive (or irregular stem) + -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont |
| 15 | Relative pronouns | qui (subject), que (object), ce qui/ce que (what) |
| 15 | Relatives after prepositions | qui (persons), lequel (things) |
| 16 | Verbs like recevoir | -ois, -ois, -oit, -evons, -evez, -oivent; ç before o/u |
| 16 | Le conditionnel | Future stem + imparfait endings; si + imparfait → conditional |
| 16 | Dont | Replaces de + relative pronoun: whose, of whom/which, about which |
| 16 | Lequel/laquelle | Which one — interrogative and relative; contracts with à/de |
| 17 | Verbs like prendre | -ds, -ds, -d, -nons, -nez, -nnent |
| 17 | Reflexive verbs | se + verb; use être in compound tenses |
| 17 | Rien / personne | Negative pronouns as subject or object |
| 17 | Demonstrative pronouns | celui, celle, ceux, celles + relative clause, -ci/-là, or de |
| 17 | Le subjonctif | After il faut que, pour que, pourvu que, c’est dommage que, verbs of wanting/emotion |
Verb Conjugation Review
Irregular Future Stems
| Infinitive | Stem | je | nous |
|---|---|---|---|
| être | ser- | serai | serons |
| avoir | aur- | aurai | aurons |
| aller | ir- | irai | irons |
| faire | fer- | ferai | ferons |
| pouvoir | pourr- | pourrai | pourrons |
| vouloir | voudr- | voudrai | voudrons |
| venir | viendr- | viendrai | viendrons |
| voir | verr- | verrai | verrons |
| savoir | saur- | saurai | saurons |
| envoyer | enverr- | enverrai | enverrons |
Essential Subjunctive Forms
| Verb | que je | que nous | qu’ils |
|---|---|---|---|
| être | sois | soyons | soient |
| avoir | aie | ayons | aient |
| aller | aille | allions | aillent |
| faire | fasse | fassions | fassent |
| pouvoir | puisse | puissions | puissent |
| savoir | sache | sachions | sachent |
| vouloir | veuille | voulions | veuillent |
Mark unit as complete
Track your progress through this course