Grammar Focus
- Passé composé vs. imparfait
- Possessive pronouns
- Tout, toute, tous, toutes
- More adverbs
- Verbs like écrire
Course Material
Basic Sentences — La douane
Paul and Jean are on their way to Belgium in Jean’s car. They are already near the border.
On the Road
| French | English |
|---|---|
| Il y a à peine deux heures que nous sommes en route. | It’s hardly two hours since we’ve been on the way. |
| Et nous approchons de la Belgique. | And we’re getting near Belgium. |
| Nous n’avons vraiment pas mis longtemps. | We really haven’t been very long. |
| En effet, tout s’est bien passé. | Yes, everything has gone well. |
| Connaissez-vous déjà ce pays? | Do you already know this country? |
| Oui, j’ai eu l’occasion d’y faire un séjour quand j’étais étudiant. Et vous? | Yes, I had the chance to make a trip there when I was a student. And you? |
| J’y ai vécu trois ans. | I lived there three years. |
| Et maintenant, j’y vais de temps en temps pour affaires. | And now I go there occasionally on business. |
Approaching the Border
| French | English |
|---|---|
| C’est très vite fait en voiture, n’est-ce pas? | It’s very fast by car, isn’t it? |
| Oui, il faut compter quatre heures environ de Paris à Bruxelles. | Yes, you have to figure about four hours from Paris to Brussels. |
| Tiens, nous voilà déjà à la frontière. | Well, here we are already at the border. |
| Je reconnais le paysage. | I recognize the countryside. |
| J’espère que les formalités ne nous retiendront pas trop longtemps. | I hope the formalities won’t hold us up too long. |
| Voici mon passeport. Avez-vous le vôtre? | Here’s my passport. Do you have yours? |
At Customs
| French | English |
|---|---|
| Avez-vous quelque chose à déclarer? Bijoux? Valeurs? | Do you have anything to declare? Jewels? Securities? |
| Non, rien. Nous ne faisons qu’une courte visite de tourisme. | No, nothing. We’re only making a short sightseeing trip. |
| Voulez-vous m’indiquer la somme d’argent que vous avez sur vous? | Would you indicate the amount of money that you are carrying? |
| C’est parfait. Pas d’alcool, de cigarettes, de parfum? | That’s fine. No alcohol, cigarettes, perfume? |
| Non, absolument rien que des effets personnels. | No, absolutely nothing but personal effects. |
| Voulez-vous ouvrir cette valise, s’il vous plaît? | Would you open this suitcase, please? |
| Faut-il aussi que j’ouvre la mienne? | Should I open mine too? |
After Customs
| French | English |
|---|---|
| Ça suffit comme ça. Tout est en règle. | That’s enough. Everything is in order. |
| Voilà une douane facile à passer. | There’s a customs that’s easy to go through. |
| Après tout, nous avions la conscience tranquille. | After all, we had a clear conscience. |
| D’ailleurs, ils sont moins stricts qu’ils ne l’étaient autrefois. | What’s more, they are less strict than they used to be. |
Useful Words
| French | English |
|---|---|
| Mes gants sont mouillés. | My gloves are wet. |
| Je ne sais pas où j’ai mis mon chapeau. | I don’t know where I put my hat. |
| La ceinture est déchirée. | The belt is torn. |
| Le veston est déchiré. | The jacket is torn. |
| Leur rendez-vous visite de temps à autre? | Do you visit them occasionally? |
| Pourtant au début son adjoint l’aidait. | However, in the beginning, his assistant helped him. |
| Ne faites pas deux choses en même temps. | Don’t do two things at the same time. |
| Il est temps de partir, dépêchez-vous. | It’s time to leave, hurry up. |
Notes on Grammar
1. Passé composé vs. Imparfait
These two past tenses serve very different functions. The passé composé reports completed actions, while the imparfait describes ongoing states, habits, or background conditions.
The imparfait is used for:
- Background or setting: Il faisait beau quand elle est sortie. — The weather was nice when she went out.
- Ongoing states: Je ne savais pas qu’il était de retour. — I didn’t know he was back.
- Habitual actions: Nous allions souvent au cinéma. — We used to go to the movies often.
The passé composé is used for:
- Completed actions: Elle est sortie à une heure. — She left at one o’clock.
- Events that interrupted an ongoing state: Je téléphonais quand il est entré. — I was telephoning when he came in.
When both tenses appear together, the imparfait provides the context and the passé composé supplies the event:
| French | English |
|---|---|
| Elle n’a pas pris d’imperméable parce qu’il faisait beau quand elle est sortie. | She didn’t take a raincoat because the weather was nice when she left. |
| Je suis allé le voir car je voulais lui parler, mais il était en conférence. | I went to see him because I wanted to talk to him, but he was in a meeting. |
| On m’a dit que je partais pour l’étranger. | I was told that I was leaving for overseas. |
After verbs of reporting (dire, répondre, demander), the imparfait appears in indirect speech where the present tense was used in the original statement: Je pars → Il a dit qu’il partait.
2. Possessive Pronouns
Possessive pronouns replace a possessive adjective + noun. They agree in gender and number with the noun they replace (the thing possessed, not the possessor).
| Masc. sing. | Fem. sing. | Masc. pl. | Fem. pl. | |
|---|---|---|---|---|
| mine | le mien | la mienne | les miens | les miennes |
| his/hers | le sien | la sienne | les siens | les siennes |
| ours | le nôtre | la nôtre | les nôtres | les nôtres |
| yours | le vôtre | la vôtre | les vôtres | les vôtres |
| theirs | le leur | la leur | les leurs | les leurs |
Examples:
- Voici mon passeport. Avez-vous le vôtre? — Here’s my passport. Do you have yours?
- Faut-il aussi que j’ouvre la mienne? — Do I have to open mine too?
- Ses bagages sont ici; les nôtres sont là. — His bags are here; ours are over there.
Note that nôtre and vôtre as pronouns have a circumflex accent (unlike the adjectives notre, votre).
3. Tout, toute, tous, toutes
This word has several distinct uses:
As a pronoun meaning everything (invariable):
- Il a tout compris. — He understood everything.
- Tout va bien. — Everything is fine.
As an adjective meaning all / the whole:
- With singular nouns (tout/toute = the whole): J’ai passé toute la journée à travailler. — I spent the whole day working.
- With plural nouns (tous/toutes = all): J’ai tous mes bagages. — I have all my bags. Toutes mes amies sont ici. — All my friends are here.
As a pronoun meaning all of them:
- Ils sont tous arrivés. — They all arrived. (Note: final -s of tous is pronounced when it is a pronoun.)
- Elles y vont toutes. — They all go there.
4. More Adverbs
Several time-related expressions are essential for narrating past events:
| French | English |
|---|---|
| autrefois | formerly |
| actuellement | at present |
| en ce moment | right now |
| à ce moment-là | at that time |
| à cette époque | during that period |
Note the distinction between en fait (introduces a modification — in fact) and en effet (indicates agreement — indeed): En effet, cela se voit. — Indeed, one can see that.
5. Verbs like écrire
The verb écrire (to write) has a distinctive pattern shared by several other verbs.
| Subject | écrire |
|---|---|
| je | écris |
| tu | écris |
| il/elle/on | écrit |
| nous | écrivons |
| vous | écrivez |
| ils/elles | écrivent |
Past participle: écrit
Other verbs following this pattern: décrire (to describe), inscrire (to register/enroll), traduire (to translate), conduire (to drive), construire (to build), détruire (to destroy).
Lexical Drills (Selected)
Model: Il y a à peine deux heures que nous sommes en route.
| French | English |
|---|---|
| Il y a à peine deux heures qu’ils sont ici. | They’ve hardly been here for two hours. |
| Il y a à peine deux heures qu’elle est partie. | She’s hardly been gone for two hours. |
| Il y a à peine une semaine qu’elles habitent l’immeuble. | They’ve been living in the building for barely a week. |
Model: J’ai eu l’occasion d’y faire un séjour quand j’étais étudiant.
| French | English |
|---|---|
| J’ai eu l’occasion de leur rendre visite quand j’étais étudiant. | I had the chance to visit them when I was a student. |
| J’ai eu l’occasion d’y aller quand j’étais étudiant. | I had the chance to go there when I was a student. |
| J’ai eu l’occasion de voyager quand j’étais étudiant. | I had the chance to travel when I was a student. |
Translation Drill
Translate these sentences into French:
- I’m leaving in the morning. — Je pars le matin.
- She was still there when I left. — Elle était encore là quand je suis parti.
- She didn’t know I knew her. — Elle ne savait pas que je la connaissais.
- He thought we didn’t know it. — Il croyait que nous ne le savions pas.
- They didn’t know I understood French. — Ils ne savaient pas que je comprenais le français.
- He said they were leaving today. — Il a dit qu’ils partaient aujourd’hui.
- It was late and we were hungry. — Il était tard et nous avions faim.
- Did you know that your secretary is arriving next week? — Saviez-vous que votre secrétaire arrive la semaine prochaine?
- I was sure you knew the date. — J’étais sûr que vous saviez la date.
- She hasn’t left yet. — Elle n’est pas encore partie.
Narration
Voyage en Belgique
Par une belle après-midi ensoleillée de juin, deux jeunes gens, Pierre et Jean, sont en route pour Bruxelles où ils vont passer leurs vacances. C’est la première fois qu’ils vont en Belgique et depuis des mois ils ne pensent qu’à ce voyage.
Ils parlent de ce qu’ils vont faire pendant leur séjour à Bruxelles, de ce qu’ils vont acheter pour leur famille et pour leurs amis.
« Je crois qu’on arrive bientôt à la frontière » dit Jean.
« Probablement que si. Il y a beaucoup de touristes en cette saison. Voyez toutes ces autos sur la route. »
Jean voudrait bien que la douane soit vite passée car il n’aime pas conduire quand il fait nuit, et il est déjà cinq heures.
Le douanier leur demande s’ils ont quelque chose à déclarer. « Non, rien » dit Pierre. Le douanier leur fait seulement remplir des fiches et montrer leurs passeports.
Les voilà enfin en Belgique. C’est leur premier voyage à l’étranger.
Reading
La Normandie
Avez-vous déjà visité la Normandie? On dit que le climat y est humide, qu’il y pleut et qu’il y fait trop de vent. Je trouve, moi, que c’est un pays charmant.
Nous y sommes allés l’été dernier et nous avons été très satisfaits de notre séjour. L’hôtel où nous sommes descendus venait d’être remis à neuf. Les chambres étaient grandes et confortables. Les fenêtres de la mienne donnaient sur la mer et il y avait une vue splendide.
Nous sortions tous les jours avec eux. Nous faisions de longues promenades en auto ou à pied et nous avons pu visiter tout ce qu’il y avait d’intéressant dans la région. Nos journées étaient bien remplies et le soir nous étions contents de rentrer.
Puis, c’était l’heure du dîner. Je n’ai jamais mangé de beurre aussi bon que le beurre de Normandie; les fruits étaient frais et nous pouvions en avoir autant que nous voulions.
Malheureusement, les meilleures choses ont une fin et il a fallu retourner à Paris.
Mark unit as complete
Track your progress through this course