Volume 1 Unit 42 of 60

Progressive Form and Alternatives

FSI Amharic Basic Course

Grammar Focus

  • Verb: Progressive form
  • "Whether ... or not" constructions
  • Use of /minimmalil/ etc.

Course Material

Progressive Form and Alternatives

Unit 42 introduces the progressive verb form for expressing ongoing actions, the “whether…or not” construction in new contexts, and the use of /minimmalil/ (“even if, no matter what”).


Basic Sentences

Romanized AmharicEnglish
ïssu ïyyä bälla new.He is eating (right now).
ïssua ïyyä sära new.She is working (right now).
ïne ïyyä aKnäbku new.I am reading (right now).
ïnnässu ïyyä hedä naččäw.They are going (right now).
yimäTTa indehon yimäTTam indehon mïnïm alaK new.Whether he comes or not, it doesn’t matter.
yisära indehon ayisäram indehon, ïne ïsäralähut.Whether he works or not, I will work.
minimmalil mähed allä.No matter what, we have to go.
minimmalil sïra yissäral.No matter what, the work will be done.
minimmalil yämimäTTa yellem.No matter what, no one is coming.
ïssu ïyyä Täbbäsä new.He is cooking (right now).
zännäbïm indehon ayzännïbïm indehon ïnhïdal.Whether it rains or not, we’ll go.
minimmalil tïmhïrt mäKTäl allä.No matter what, studying must continue.

Key Vocabulary

Romanized AmharicEnglish
ïyyä … newprogressive form (is doing)
ïyyä bälla newhe is eating
ïyyä sära newshe is working
ïyyä aKnäbku newI am reading
ïyyä hedä naččäwthey are going
minimmalilno matter what, even if
indehon … indehonwhether … or
alaK newit doesn’t matter
yissäralit will be done
zännäbäit rained
Täbbäsähe cooked
mäKTälto continue

Grammar Notes

1. The Progressive Form

The progressive expresses an action in progress at the moment of speaking. It is formed with /ïyyä/ + gerund + /new/ (or /naččäw/ for plural):

PersonProgressiveTranslation
Iïyyä sährrku newI am working
you (m.)ïyyä sährrk newyou are working
you (f.)ïyyä särrš newyou (f.) are working
heïyyä sära newhe is working
sheïyyä särračč newshe is working
weïyyä särrn newwe are working
theyïyyä särru naččäwthey are working

The past progressive uses /näbbär/ instead of /new/:

Present ProgressivePast Progressive
ïyyä sära new (he is working)ïyyä sära näbbär (he was working)
ïyyä bälla new (he is eating)ïyyä bälla näbbär (he was eating)

2. “Whether … or Not” — Extended Uses

The “whether…or not” pattern from Unit 32 extends to more contexts:

PatternExampleTranslation
weatherzännäbïm indehon ayzännïbïm indehonwhether it rains or not
decisionsyisära indehon ayisäram indehonwhether he works or not
outcomesTïru indehon mäTfo indehonwhether good or bad

3. /minimmalil/ — “No Matter What”

/minimmalil/ expresses unconditional resolve or inevitability:

ExampleTranslation
minimmalil mähed allä.No matter what, we must go.
minimmalil sïra yissäral.No matter what, work will be done.
minimmalil ïne ïsäralähut.No matter what, I will work.
minimmalil ayimäTTam.No matter what, he won’t come.

/minimmalil/ typically appears at the beginning of the clause for emphasis.


Drills

Drill 1 — Progressive form construction

CueResponse
bälla (eat), heïssu ïyyä bälla new. (He is eating.)
aKnäbbä (read), Iïne ïyyä aKnäbku new. (I am reading.)
Täbbäsä (cook), sheïssua ïyyä Täbbäsačč new. (She is cooking.)
hedä (go), theyïnnässu ïyyä hedä naččäw. (They are going.)
sära (work), weïñña ïyyä särrn new. (We are working.)

Drill 2 — Progressive present to past

PresentPast
ïyyä bälla newïyyä bälla näbbär (He was eating.)
ïyyä sära newïyyä sära näbbär (He was working.)
ïyyä aKnäbku newïyyä aKnäbku näbbär (I was reading.)
ïyyä hedä naččäwïyyä hedä näbbäru (They were going.)

Drill 3 — “Whether or not” and /minimmalil/

CueResponse
rain / gozännäbïm indehon ayzännïbïm indehon ïnhïdal. (Whether it rains or not, we’ll go.)
come / workyimäTTa indehon ayimäTTam indehon, minimmalil ïsäralähut. (Whether he comes or not, I’ll work no matter what.)
good / continueTïru indehon mäTfo indehon, minimmalil mäKTäl allä. (Good or bad, no matter what we must continue.)

Narrative

ato Bäkälä ïyyä sära new bäbet wïsT. ïyyä mäshaf aKnäbä new ïna ïyyä sïranun yikätatäl new. biru Tärra “zännäbïm indehon ayzännïbïm indehon wädä sïra tïhedalläh?” bïla. ïssu “minimmalil mähed allä” alä. “yimäTTam indehon yimäTTa indehon, ïne mähediñ new.” ïyyä Täbbäsačč näbbär birtu, gïn ïssu ïnätänagäru. “minimmalil sïra yissäral” alä. ïssua ïyyä särračč näbbär ïnQa “ïshi, minimmalil ïnätäraddalän” alläčč.

Translation: Ato Bekele is working at home. He is reading a book and continuing his work. His wife asked, “Whether it rains or not, are you going to work?” He said, “No matter what, I must go.” “Whether he comes or not, I am supposed to go.” His wife was cooking, but they talked to each other. “No matter what, the work will be done,” he said. She was also working and said, “Okay, no matter what we’ll help each other.”