Grammar Focus
- Suffix /-ge/
- Verb: /indehon/ with relative constructions
- /indehon/ with short imperfective and gerund: "whether or not"
- Infinitive with noun suffix pronouns and /new/, /nebber/
Course Material
This unit covers the suffix /-ge/ for temporal and conditional clauses, /indehon/ with relative constructions for “whether” questions, the “whether or not” pattern, and the infinitive with suffix pronouns combined with /new/ and /nebber/.
Basic Sentences
| Romanized Amharic | English |
|---|---|
| issu mäTToge inäggïräw. | When he comes, I will tell him. |
| inä hedkuge issu mäTTa. | When I had gone, he came. |
| birr indäsäTTäñ Tärräge. | He asked whether he should give me money. |
| yimäTTa indehon astawKähut. | I wonder whether he will come. |
| yihed indehon aläwKum. | I don’t know whether he will go. |
| yimäTTam indehon awKo? | Does he know whether he’s coming or not? |
| mähediñ new. | I am about to go. |
| mäshafun maKnäbiñ new. | I am supposed to read the book. |
| mähediñ nebber. | I was about to go. |
| bet mägzatiñ nebber. | I was supposed to buy a house. |
| sira massäroge, näggrïñ. | When he finishes work, tell me. |
| yimäTTa indehon yimäTTam indehon aläwKum. | I don’t know whether he’ll come or not. |
Key Vocabulary
| Romanized Amharic | English |
|---|---|
| -ge | when, if (temporal/conditional suffix) |
| indehon | whether, if |
| new | is, it is (copula) |
| nebber | was, it was (past copula) |
| mähed | to go (infinitive) |
| maKnäb | to read (infinitive) |
| mägzat | to buy (infinitive) |
| massär | to finish (infinitive) |
| astawäKä | he wondered |
| Tärräge | he asked |
| näggrä | he told |
| birr | money (Ethiopian currency) |
| awKo | knowing (gerund) |
| indehon … indehon | whether … or |
Grammar Notes
1. The Suffix /-ge/
The suffix /-ge/ attaches to gerund verb stems to form temporal or conditional clauses meaning “when” or “if”:
| Verb form | With /-ge/ | Meaning |
|---|---|---|
| mäTTa (he came) | mäTToge | when he comes/came |
| hedku (I went) | hedkuge | when I had gone |
| sira assärä (he finished) | sira assäroge | when he finishes work |
| tämälläsä (he returned) | tämällisoge | when he returns |
The subject is indicated by the verb form itself. The /-ge/ clause typically precedes the main clause.
2. /indehon/ with Relative Constructions
The word /indehon/ (“whether”) introduces indirect questions:
| Pattern | Example | Meaning |
|---|---|---|
| imperfective + indehon | yimäTTa indehon | whether he will come |
| imperfective + indehon + negative + indehon | yimäTTa indehon yimäTTam indehon | whether he’ll come or not |
3. “Whether or Not”
To express “whether or not,” repeat the verb in affirmative and negative forms with /indehon/:
yihed indehon ayihedim indehon aläwKum. (I don’t know whether he’ll go or not.)
4. Infinitive with Suffix Pronouns + /new/ or /nebber/
The infinitive takes suffix pronouns and combines with /new/ (present) or /nebber/ (past) to express obligation or intention:
| Present | Past | Meaning |
|---|---|---|
| mähediñ new | mähediñ nebber | I am / was about to go |
| mähedu new | mähedu nebber | He is / was about to go |
| mähedish new | mähedish nebber | You (f.) are / were about to go |
| mähedaččin new | mähedaččin nebber | We are / were about to go |
Drills
Drill 1 — Transformation: Add /-ge/ to verb forms
| Cue | Response |
|---|---|
| issu mäTTa | issu mäTToge (when he came) |
| inä hedku | inä hedkuge (when I went) |
| issua tämälläsäčč | issua tämällisoge (when she returned) |
| innässu sira assäru | innässu sira assäroge (when they finished work) |
| antä näggerkeñ | antä näggrïkeñge (when you told me) |
Drill 2 — “Whether or not” constructions
| Cue | Response |
|---|---|
| yimäTTa? | yimäTTa indehon yimäTTam indehon aläwKum. |
| yisäral? | yisäral indehon ayisäram indehon aläwKum. |
| yihedal? | yihedal indehon ayihedim indehon aläwKum. |
| yigäzzal? | yigäzzal indehon ayigäzzam indehon aläwKum. |
Drill 3 — Infinitive + suffix pronoun + /new/ vs. /nebber/
| Cue (present) | Response (past) |
|---|---|
| mähediñ new | mähediñ nebber (I was about to go.) |
| mäshafun maKnäbiñ new | mäshafun maKnäbiñ nebber (I was supposed to read the book.) |
| sira massäraččin new | sira massäraččin nebber (We were supposed to finish work.) |
| bet mägzatu new | bet mägzatu nebber (He was supposed to buy a house.) |
Drill 4 — Translation
- When he comes, tell him. — /mäTToge näggrïw./
- I was about to go. — /mähediñ nebber./
- I don’t know whether he’ll go or not. — /yihed indehon ayihedim indehon aläwKum./
- When I had gone, he came. — /inä hedkuge issu mäTTa./
- She is supposed to read the book. — /mäshafun maKnäbiwa new./
Narrative
ato Tässäma wädä addis abäba mähädu nebber. ginn yihed indehon ayihedim indehon aläwKim alä. mäkinaw tässäbroge mähed yičïlal. mäkinaw kätässäbbärä ginn bäbus mähädu new. yačiliñ indehon Tärrägeñ. inä ginn mälsu maKnäbiñ nebber. bämeČärräša näggerrïkut — mäTToge wädä addis abäba inni hedallän.
Translation: Ato Tessema was supposed to go to Addis Ababa. But he said he didn’t know whether he would go or not. When the car is repaired he can go. But if the car isn’t repaired, he is supposed to go by bus. He asked me whether I could. But I was supposed to find out the answer. In the end I told him — when he comes, we’ll go to Addis Ababa together.
Mark unit as complete
Track your progress through this course