Volume 1 Unit 32 of 60

Suffix /-ge/ and Conditional Constructions

FSI Amharic Basic Course

Grammar Focus

  • Suffix /-ge/
  • Verb: /indehon/ with relative constructions
  • /indehon/ with short imperfective and gerund: "whether or not"
  • Infinitive with noun suffix pronouns and /new/, /nebber/

Course Material

This unit covers the suffix /-ge/ for temporal and conditional clauses, /indehon/ with relative constructions for “whether” questions, the “whether or not” pattern, and the infinitive with suffix pronouns combined with /new/ and /nebber/.

Basic Sentences

Romanized AmharicEnglish
issu mäTToge inäggïräw.When he comes, I will tell him.
inä hedkuge issu mäTTa.When I had gone, he came.
birr indäsäTTäñ Tärräge.He asked whether he should give me money.
yimäTTa indehon astawKähut.I wonder whether he will come.
yihed indehon aläwKum.I don’t know whether he will go.
yimäTTam indehon awKo?Does he know whether he’s coming or not?
mähediñ new.I am about to go.
mäshafun maKnäbiñ new.I am supposed to read the book.
mähediñ nebber.I was about to go.
bet mägzatiñ nebber.I was supposed to buy a house.
sira massäroge, näggrïñ.When he finishes work, tell me.
yimäTTa indehon yimäTTam indehon aläwKum.I don’t know whether he’ll come or not.

Key Vocabulary

Romanized AmharicEnglish
-gewhen, if (temporal/conditional suffix)
indehonwhether, if
newis, it is (copula)
nebberwas, it was (past copula)
mähedto go (infinitive)
maKnäbto read (infinitive)
mägzatto buy (infinitive)
massärto finish (infinitive)
astawäKähe wondered
Tärrägehe asked
näggrähe told
birrmoney (Ethiopian currency)
awKoknowing (gerund)
indehon … indehonwhether … or

Grammar Notes

1. The Suffix /-ge/

The suffix /-ge/ attaches to gerund verb stems to form temporal or conditional clauses meaning “when” or “if”:

Verb formWith /-ge/Meaning
mäTTa (he came)mäTTogewhen he comes/came
hedku (I went)hedkugewhen I had gone
sira assärä (he finished)sira assärogewhen he finishes work
tämälläsä (he returned)tämällisogewhen he returns

The subject is indicated by the verb form itself. The /-ge/ clause typically precedes the main clause.

2. /indehon/ with Relative Constructions

The word /indehon/ (“whether”) introduces indirect questions:

PatternExampleMeaning
imperfective + indehonyimäTTa indehonwhether he will come
imperfective + indehon + negative + indehonyimäTTa indehon yimäTTam indehonwhether he’ll come or not

3. “Whether or Not”

To express “whether or not,” repeat the verb in affirmative and negative forms with /indehon/:

yihed indehon ayihedim indehon aläwKum. (I don’t know whether he’ll go or not.)

4. Infinitive with Suffix Pronouns + /new/ or /nebber/

The infinitive takes suffix pronouns and combines with /new/ (present) or /nebber/ (past) to express obligation or intention:

PresentPastMeaning
mähediñ newmähediñ nebberI am / was about to go
mähedu newmähedu nebberHe is / was about to go
mähedish newmähedish nebberYou (f.) are / were about to go
mähedaččin newmähedaččin nebberWe are / were about to go

Drills

Drill 1 — Transformation: Add /-ge/ to verb forms

CueResponse
issu mäTTaissu mäTToge (when he came)
inä hedkuinä hedkuge (when I went)
issua tämälläsäččissua tämällisoge (when she returned)
innässu sira assäruinnässu sira assäroge (when they finished work)
antä näggerkeñantä näggrïkeñge (when you told me)

Drill 2 — “Whether or not” constructions

CueResponse
yimäTTa?yimäTTa indehon yimäTTam indehon aläwKum.
yisäral?yisäral indehon ayisäram indehon aläwKum.
yihedal?yihedal indehon ayihedim indehon aläwKum.
yigäzzal?yigäzzal indehon ayigäzzam indehon aläwKum.

Drill 3 — Infinitive + suffix pronoun + /new/ vs. /nebber/

Cue (present)Response (past)
mähediñ newmähediñ nebber (I was about to go.)
mäshafun maKnäbiñ newmäshafun maKnäbiñ nebber (I was supposed to read the book.)
sira massäraččin newsira massäraččin nebber (We were supposed to finish work.)
bet mägzatu newbet mägzatu nebber (He was supposed to buy a house.)

Drill 4 — Translation

  1. When he comes, tell him. — /mäTToge näggrïw./
  2. I was about to go. — /mähediñ nebber./
  3. I don’t know whether he’ll go or not. — /yihed indehon ayihedim indehon aläwKum./
  4. When I had gone, he came. — /inä hedkuge issu mäTTa./
  5. She is supposed to read the book. — /mäshafun maKnäbiwa new./

Narrative

ato Tässäma wädä addis abäba mähädu nebber. ginn yihed indehon ayihedim indehon aläwKim alä. mäkinaw tässäbroge mähed yičïlal. mäkinaw kätässäbbärä ginn bäbus mähädu new. yačiliñ indehon Tärrägeñ. inä ginn mälsu maKnäbiñ nebber. bämeČärräša näggerrïkut — mäTToge wädä addis abäba inni hedallän.

Translation: Ato Tessema was supposed to go to Addis Ababa. But he said he didn’t know whether he would go or not. When the car is repaired he can go. But if the car isn’t repaired, he is supposed to go by bus. He asked me whether I could. But I was supposed to find out the answer. In the end I told him — when he comes, we’ll go to Addis Ababa together.