This unit covers conditional expressions in Amharic, focusing on the use of /yihonal/ to express possibility or permission, and the adverb /gena/ meaning “still” or “yet.” These structures allow you to talk about things that might happen and situations that continue or have not yet occurred.
Basic Sentences (መሠረታዊ ዓረፍተ ነገሮች)
| Amharic | English |
|---|
| yimeTTa yihonal | He may come |
| tihed yihonal | You may go |
| yizennb yihonal | It may rain |
| nege yimeTTa yihonal waraqat-u | The ticket may arrive tomorrow |
| buna TeTTo yihonal? | May I drink coffee? |
| awo, TeTTo yihonal | Yes, you may drink |
| gena almeTTam | He hasn’t come yet |
| gena ayteTTam | He still hasn’t drunk |
| gena isra-llehu | I am still working |
| gena ahede-m | I haven’t gone yet |
| gena yinoral | He is still living (there) |
| gena alqeresim | It still isn’t finished |
Key Vocabulary
| Amharic | English |
|---|
| yihonal | it is possible, may |
| yihon yičilal | it may be possible |
| yihon aydelem | it is not possible |
| gena | still, yet |
| gena … -m (neg.) | not yet |
| nege | tomorrow |
| kene | day |
| waraqat | ticket, paper |
| izzih | here |
| izziya | there |
| min-im | anything |
| man-im | anyone |
Grammar Notes
/yihonal/ — Possibility and Permission
The word yihonal (lit. “it becomes”) is used after a jussive-form verb to express possibility (“may, might, could”) or to ask/grant permission:
| Amharic | English |
|---|
| yimeTTa yihonal | He may come |
| tihed yihonal | You may go |
| nisera yihonal | We may work |
| yibella yihonal | He may eat |
To form questions (asking permission):
| Amharic | English |
|---|
| ihed yihonal? | May I go? |
| buna TeTTo yihonal? | May I drink coffee? |
| izzih iqemeTT yihonal? | May I sit here? |
Negative: replace /yihonal/ with aychilim (“it is not possible”):
| Amharic | English |
|---|
| yimeTTa aychilim | He cannot come |
| tihed aychilim | You cannot go |
| mehed aychilim | Going is not possible |
/gena/ — “still” and “yet”
The adverb gena expresses continuity (“still”) or non-completion (“yet”):
With affirmative verbs — “still”:
| Amharic | English |
|---|
| gena isra-llehu | I am still working |
| gena yinoral | He still lives (there) |
| gena yiTeTTal | He is still drinking |
| gena tiqim new | It is still useful |
With negative verbs — “not yet”:
| Amharic | English |
|---|
| gena almeTTam | He hasn’t come yet |
| gena ahede-m | I haven’t gone yet |
| gena ayteTTam | He hasn’t drunk yet |
| gena albelam | He hasn’t eaten yet |
| gena alqeresim | It isn’t finished yet |
Combining /gena/ and /yihonal/
| Amharic | English |
|---|
| gena yimeTTa yihonal | He may still come |
| gena tihed yihonal | You can still go |
Drills (ልምምዶች)
Drill 1 — Express Possibility with /yihonal/
| Prompt | Response |
|---|
| He may come | yimeTTa yihonal |
| She may go | tihed yihonal |
| They may eat | yibbellu yihonal |
| We may work | nisera yihonal |
| It may rain | yizennb yihonal |
Drill 2 — Ask Permission
| Prompt | Response |
|---|
| May I go? | ihed yihonal? |
| May I sit here? | izzih iqemeTT yihonal? |
| May I drink water? | wuha TeTTo yihonal? |
| May I read this? | yih-in anbibo yihonal? |
Drill 3 — /gena/ with Affirmative Verbs (“still”)
| Prompt | Response |
|---|
| I am still working | gena isra-llehu |
| He is still eating | gena yibellal |
| She still lives here | gena izzih tinoralečč |
| They are still studying | gena yiTenalu |
Drill 4 — /gena/ with Negative Verbs (“not yet”)
| Prompt | Response |
|---|
| He hasn’t come yet | gena almeTTam |
| I haven’t eaten yet | gena albelahum |
| She hasn’t gone yet | gena alhedečč-im |
| It isn’t finished yet | gena alqeresim |
Narrative
ato tadesse wede amerika yihed-al. gena waraqat-u almeTTam. nege yimeTTa yihonal. misst-u “meta yihonal?” bilta teyeqečč. ato tadesse “gena almeTTam, gin nege yimeTTa yihonal” ale. gena bizu sira alle-w — debdabe-wočč-in memermer allebbin. misst-u-m “buna TeTTo yihonal?” bilatew, “awo, TeTTo yihonal” ale. hullet-u buna TeTTu. gena yisra-lu — gena alqeresim sira-ččew.
Mr. Tadesse is going to America. His ticket hasn’t arrived yet. It may arrive tomorrow. His wife asked, “Has it come?” Mr. Tadesse said, “It hasn’t come yet, but it may come tomorrow.” He still has a lot of work — he must review the letters. His wife asked him, “May I drink coffee?” and he said “Yes, you may.” The two of them drank coffee. They are still working — their work isn’t finished yet.